Мемдух Шевкет Эсендалдын өмүрү, Чыгармачылыгы : 'Бир кучак гүл' аңгемесин кыргыз тилине которуу жана анализдөө
Memduh Şevket Esendal'ın hayatı, sanatı ve eserleri; «Bir Kucak Çiçek» hikayesinin Kırgız Türkçesine çeviri ve tahlili
- Tez No: 575135
- Danışmanlar: PROF. DR. SALİCAN CİGİTOV
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2005
- Dil: Kırgızca
- Üniversite: Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkoloji Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 134
Özet
Türk Edebiyatına yeni tarz hikayeler kazandıran Memduh Şevket Esendal hem edebiyat alanında, hem siyasette başarılı olmuştur. Fakat, hayatını tamamen hikaye yazmaya adayamamıştır, çünkü onun hariçteki görevi buna müsait olmamıştır. Yazar hikayeleri dışında romanlar da yazmıştır. 1920 yıllarına kadar Maupassant tarzı hikaye yazan Meşe (Memduh Şevket Esendal), Bakü Mümessilliğine atandıktan sonra, orda rus dilini öğrenir, dolayısıyla Rus edebiyatının büyük tenkitçi yazarı Anton Pavloviç Çehov'u tanır ve onun tarzında eserler yaratmaya başlar. Böylelikle, Türk edebiyatına yeni hikaye tarzı getirmekle, büyük katkıda bulunur. Maupassant tarzında eser yazarken pek de başarılı olamayan Esendal, Çehov tarzını çok beğenmiş ve ard-arda eserler yaratmış. Fakat başarılı hariciyeciyi Kabül Mümessilliği görevine gönderdikleri yıllar, yazarımızın suskunluk zamanı olmuştur. Bunlar da Türk Edebiyatının büyük kayıbıdır. Hayatı boyunca üç tane roman (Miras, Vassaf Bey, Ayaşlı ile Kiracıları) yazmıştır. «Miras» milli romandır, «Vassaf Bey» ise, hem ferdin hem de toplumun saadetine zemin hazırlayacak olan sağlam ve sağlıklı bir ''çekirdek aile'' nin kuruluş hikayesidir. «Ayaşlı ile Kiracıları», Türk toplumunun yaklaşık bir asırdır içinde yaşayageldiği kıymet hükümlerindeki çözülme, yozlaşma vetiresinin ferdi, aileyi; dolayısıyla, toplumu hangi noktaya sürüklemiş olduğunu dikkatlere sunma gayretinin romanıdır. Yukarda da belirttiğim gibi Esendal, Çehov tarzında eser yazmış, ama ondaki ''acı tenkitçi gerçekçilik''i hiç bir zaman benimsememiştir. Sonuç itibariyle Memduh Şevket konuları; ''gündelik yaşayış içinden'' alma, ''yaşama üstü olaylar'a yer vermeme, ''açıklama'' tarzına baş vurmama, ''olayı bitmiş olarak arkasından değil, olurken verme''dir. Kısacası bu çalışma dört bölümden ibarettir. 1. bölümde Memduh Şevket Esendal'ın hayatı, ailesi, doğumu, çocukluğu, öğrencilik, gençlik, olgunluk yıllarını anlatılmaktadır. 2. bölümde Memduh Şevket Esendal'ın sanatı, edebiyattaki yeri ifade edilir. 3. bölümde yazarın eserlerinin tanıtımı yer almaktadır 4. bölümde ise, ''Hayat ne tatlı'' eserinin Kırgız Türkçesine aktarması verilmiştir. 120 120 Şu dört bölümden oluşan tez araştırmamın amacı Türkiye'deki Türk Edebiyatının büyük yazarı ve Türk halkının ünlü siyasetcisi Memduh Şevket Esendal'ı Kırgız okuyucularına tanıtmaktır.
Özet (Çeviri)
.
Benzer Tezler
- Анализ отношений между республиканским и региональным бюджетом
Kırgızistanda devlet bütçesi ile yerel yönetim bütçeleri arasındaki ilişkilerin analizi
ABDIKERİMOV TINÇTIKBEK
Yüksek Lisans
Kırgızca
2011
MaliyeKırgızistan-Türkiye Manas ÜniversitesiMaliye Ana Bilim Dalı
DR. TURUSBEK ASANOV
- Актуальные проблемы развития отношений между русйа Турцией в XX веке
Başlık çevirisi yok
FATİH ÖZBAY
Yüksek Lisans
Rusça
1999
Siyasal BilimlerN. I. Lobachevsky State University of Nizhny NovgorodDR. O. KOLOBOV