中高级土耳其学生汉语成语的偏误分析及教学建议
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 717488
- Danışmanlar: Belirtilmemiş.
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Middle and senior, Turkish students, Idiom bias
- Yıl: 2019
- Dil: Çince
- Üniversite: Shaanxi Normal University
- Enstitü: Yurtdışı Enstitü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 53
Özet
现如今中土两国之间的经贸往来越来越频繁,文化交流也逐步深化。作为世界上强大的国家之一,中国的语言和文化都得到广泛推广,在全球和成语文化有着深厚的历史渊源。近年来,有越来越多的外国学生留学中国,来中国留学的土耳其学生逐年增加。中国的汉语课程已经在土耳其的大学中广泛得到应用。但是土耳其留学生对于生僻晦涩的汉语成语理解出现了偏误,本文以中高级的土耳其留学生为调研对象,以其在学习成语的过程中出现的偏误作为语料的基础,找出学习者学习成语时产生的偏误并分析其产生的原因。为了使土耳其成语学习者在成语学习方面有一个更透彻的了解、避免错误使用成语的现象发生,故通过此文,来让读者更充分、更准确的认识和使用成语,从而降低中高级土耳其留学生汉语成语使用的偏误率,提高学生的学习效果及实际运用中汉语成语使用的准确度,从而达到帮助学习者提高汉语成语水平的目的。 本文共分为三章,拟从成语的特性出发,通过举例论证,会对中高级土耳其留学生出现的成语偏误现象进行归类、总结,分析为何会产生成语使用的偏误,而后针对成语偏误类型提出解决问题的策略及成语教学的措施及字典的编纂。第一章探讨土耳其学生习得汉语成语偏的主要类型,通过对土耳其留学生的语料进行统计,研究得出成语偏误主要出现在书写错误、语义偏误、使用偏误三方面;第二章分析土耳其学生学习汉语成语偏误的原因,从客观原因上看,是因为中土两国的文化差异以及文字的差异,以及汉语成语的复杂性所导致的,从主观原因上看,则是由于学生自身的学习重视程度不够,学习方法不对、策略欠缺等;第三章针对中高级土耳其学生成语教学提出建议,首先从教师的教学出发,引导土耳其学生重视成语的学习,从字形上强调成语的书写以及加强对成语意义的教学,最后增加课堂上成语练习的时间,其次就是从教材的编写方面提出建议,在教材中增加一些释义以及成语用法的例子,增加练习量,最后针对土耳其学生从词典的编纂入手加以分析,从而达到减少土耳其留学生汉语成语使用偏误的目的。关键词:中高级;土耳其学生;成语偏误
Özet (Çeviri)
Nowadays , economic and trade exchanges between China and Turkeyarebecoming more frequent and cultural exchanges are gradually deepening.As one of themost powerful countries in the world,Chinese language and culture have been widelypromoted,and have a profound historical roots in global and idiomculture.andthenumber of Turkish students studying in China has increased year by year.Chineselanguage courses in China have been widely used in universities in Turkey.However,theTurkish students have a misunderstanding of the idioms of Chinese idioms.This paper takes the junior and middle-level Turkish students as the research object,and uses thebiases in the process of learning idioms as the basis of the corpus to find out whenthelearners learn idioms.Generate errors and analyze the causes.In order to enable Turkishidiom learners to have a more thorough understanding of idioms and avoid the misuseof idioms,this article is used to enable readers to more fully and accurately understandand use idioms,thus reducing junior and middle-level Turkish students.The bias rateof Chinese idioms is used to improve the learning effect of students and the accuracyof the use of Chinese idioms in practical use,so as to help learners improve the level of Chinese idioms. This paper is divided into three chapters.It is based on the characteristics of idioms.Through examples,it will classify and summarize the idiombiases of junior high school students in Turkey,analyze why they produce idioms,and then target idioms.Mistypes propose strategies for solving problems and measures for idiomteaching and compilation of dictionaries.The first chapter discusses the main types of Turkish idioms acquired by Turkish students.Through the statistics of the corpus of Turkish students , the authors conclude that idiom bias mainly occurs in threeaspects:writing errors , semantic biases and usage biases.The reason why Turkishstudents learn Chinese idioms is due to objective differences in cultural differences andtextual differences between Chinese and Turkish,as well as the complexity of Chineseidioms.From a subjective point of view,it is due to students.The degree of self-studyisnot enough,the learning methods are not right,and the strategies are lacking.The thirdchapter puts forward suggestions for the teaching of junior middle and intermediateTurkish grammar.Firstly,it guides the Turkish students to pay attention to the studyof IV idioms and emphasizes the writing of idioms from the glyphs.And to strengthentheteaching of the meaning of idioms,and finally increase the time of idiompractice intheclassroom , followed by suggestions from the preparation of textbooks ,add someexamples of interpretation and idiom usage in the textbook,increase the amount of practice,and finally target the Turkish students from the dictionary.Compile and analyzeto reduce Turkey Students of Chinese idioms purpose of bias.
Benzer Tezler
- 汉语与土耳其语定语类型比较与习得研究
Comparative Study of Chinese and Turkish Attributive Types and Acquisition
KÜBRA DEMİR JIANG
Yüksek Lisans
Çince
2019
Karşılaştırmalı EdebiyatShanghai International Studies University {Shanghai Municipality 上海市}YRD. DOÇ. DR. ZHU QİNGXİANG
- 题目:'一带一路'视域下中国文化在土耳其的传播研究
Studies on Chinese culture communication in Turkey from an approach of the one belt and one road initiative
CİHAT AKBAŞ
- 土耳其留学生学习汉语教学中的声调问题研究
A study on the tone problem of Turkishstudents studying Chinese in teaching
EMRULLAH SEVİM
- 土耳其大学汉语专业文化课程教学研究
Research on teaching chinese culture coursestochinese majors in Turkish universities
HİKMET ABABAIKERE