Melhame-i Cevri: Tanıtımı - transkripsiyonlu metin - konu tasnifi - asıl metin - sözlük
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 111977
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. EMİN ERTAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2001
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sakarya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 615
Özet
Melhame-i Çevri 17.yy. Klasik Edebiyatı ürünüdür. Muhteva itibariyle aylan ve günleri konu alan bir takvim özelliği taşımaktadır. Çevri, Melhame'yi Selahaddin Yazıcı'nın Şemsiyye adlı eserinden sadeleştirmek suretiyle aktarmıştır. Eser güneşi, ay'ı, yıldızları, gökyüzü ve yeryüzü hareketlerini esas alarak geleceğe dair hükümler vermektedir.“Meteoroloji kitabı”olarak da bilinen Melhame, asıl itibariyle“nücüm ilmi”ne dayanmaktadır. Eserde gelecekle ilgili bilgiler bilge ve hakim kişiliğiyle tanınan Dânyâl Nebî'ye isnat edilmiştir Melhame yüzyıllar boyunca halk tarafından çok okunan ve rağbet görülen eserler arasında yer almıştır. Bu sebeple günümüze ulaşan bir çok el yazma ve taş baskı nüshası mevcuttur. Bu nüshalara 24 tanesini tespit edebildik. Çalışmamızda Süleymaniye Kütüphanesi, Çelebi Abdullah Efendi Bölümü' nde 234 numaralı el yazma nüshayı kullandık. Aynı zamanda İzmir Milli Kütüphanesi' nde bulunan yazma nüsha ile Mehmet Emin Ertan'ın kitaplığında bulunan yazma nüshadan faydalandık. Üzerinde çalıştığımız Sü nüshası, 1086H. (Muharrem) tarihli, 97 varaktır. Müstensihi belli değildir. Başlıkları Farsça'dır. Mesnevi tarzında yazılmıştır. Cevri Melhame'yi 1045H./1634 tarihinde Şemsiyye' den aktarmak üzere kaleme almıştır. Melhame'nin aslı Farsça bir kaynağa dayanmaktadır. Melhame-i Cevri Türk, Yunan, Rum, Süryânî, Arap... vb. kavimlerin âdetlerini, tarihi günlerini, yaşayışlarını, savaşlarını, dinî inançlarını yansıtması açısından önem taşımaktadır. Melhame-i Cevri'yi Osmanlı Alfabesi'nden günümüz Latin Alfabesi'ne çevirerek transkripsiyonlu bir metin haline getirdik. Daha sonra eserin konu tasnifini yaptık. Bu tasnifte günümüze hitâb edebilecek olayları ele alarak örneklendirdik ve bunları anlaşılır
Özet (Çeviri)
Melhame-i Cevri was a Classical Literature in 17 th centuries. In respect to content, it shows calendar characteristics which consists of days and months. Melhame is translated by Cevrî from Selahattin Yazıcı' s literatüre by simplification which is named Şemsiyye. The literatüre uses the sun, the moon, stars, sky and the movement of earth to give some judgement about future. Melhame is known as a“Meteorology Book”which is based on“İlm-i nücüm”. In literature, about the knowledges of future are imputed to Dânyâl who is known as a profoundly wise man. Melhame was involved in literature that was popular and read by many of the people during centuries. For this reason, There are many handwritten and copies which are arrived up to now. We established 24 copies. In our work, we used handwritten copy which is numbered 234 at the part of Çelebi Abdullah Efendi in Süleymaniye Library. At the same time, we benefited from İzmir Milli Library and Mehmet Emin Ertan's library. Our working Sü copies, the date of 1086H. (Muharrem), it has 194 pages. Copier is not known. Titles are Persian. It was written Mesnevi style. Cevri wrote out Melhame the date of 1045H./1634M. which is translated from Şemsiyye. The origin of Melhame is based on Persian written source. Melhame-i Cevri is important for reflecting tradition, historical days, the way of living, wars, pertaining to religion of Turk, Greek, Rum, Arap, Süryani tribes. Melhame-i Cevri was translated from Ottoman Alphabet to our todays Latin Alphabet. After that, we classified the subject of literature. The events which could be adopted today we have just illustrated them and we put them ordinary to be understood. And also, we added a dictionary at the end of the thesis which includes words in text.
Benzer Tezler
- Türk halkbiliminin yazılı kaynakları olarak melhemeler
Melhemes as the written source of Turkish folklore
ŞEREF BOYRAZ
Doktora
Türkçe
2000
Halk Bilimi (Folklor)Hacettepe ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. ÖZKUL ÇOBANOĞLU
- Melheme-i Dânyâl Peygamber tercemesi (giriş-inceleme-söz dizimi-metin-sözlük-tıpkıbasım)
Melheme-i Dânyâl Prophet translation (introduction-review-syntax-text-dictionary-facsimile)
ERSİN SİYAMOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Kültür ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. VAHİT TÜRK
- Melheme-i Dānyāl Peygamber Tercemesi ve Ahkām-ı Sāl-i Türkān (İnceleme-metin-aktarma-açıklamalar-dizin)
'Melheme-i Dānyāl Peygamber Tercemesi ve Ahkām-i Sāl-i Türkān' (Analysis-text-translation-explanations-index)
MEHTAP YAMAN
Doktora
Türkçe
2023
Astronomi ve Uzay BilimleriErciyes ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HACER TOKYÜREK
- Kitâb-ı Usûlü'l-Melâhame, Ebrî Hâce İbn-i Âdil: Giriş-inceleme-metin-dizinler
Kitâb-ı Usûlü?l-Melâhame, Ebrî Hâce Ibn-i Âdil: Entry-examination-text-indexs
AYŞE AYDIN
Doktora
Türkçe
2011
Türk Dili ve EdebiyatıSakarya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. M. MEHDİ ERGÜZEL
- Melhame-i Danyal Peygamber tercemesi (Giriş-inceleme-metin-dizinler)
Melhame-i Danyal Peygamber translation (Introduction-review-text-directories)
MERVE AKÇA ŞENER
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıSüleyman Demirel ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ OSMAN YALKIN