Geri Dön

Example based machine translation with type associated translation examples

Tip destekli çeviri kalıpları ile örnek tabanlı otomatik çeviri

  1. Tez No: 199484
  2. Yazar: HANDE DOĞAN
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. İLYAS ÇİÇEKLİ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Example Based Machine Translation, Type Associated TranslationTemplate Induction, Machine Learning.iii
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Mühendislik ve Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 125

Özet

Ornek tabanlı otomatik ceviri sistemleri makine üğrenmesine dayananş ogyüntemlerden yararlanarak ceviri yaparlar. Bu ceviri sü reci şüyle üzetlenebilir:o ş ş u so oBir insan birinci dilde basit ve kısa cü mleleri ikinci dildeki karşılıkları ile bir-u slikte ezberledikten sonra muhakeme ile yeni verilen cü mleleri daha üncedenu oüğrendikleri aracılığıyla cevirebilir. Bizim sistemimizde ceviri ürnekleri ceviriog g ş ş o şkalıpları olarak tutulmaktadır. Ceviri kalıpları, iki ceviri ürneğinden, ürneklerinş ş og ofarklı kısımlarınının yerine değişkenler koyularak ügrenilmektedir. Değişikgs oğ gskısımların yerine geşen değişkenler, ceviri ürneklerinin herbirinden gelen değişikc gs ş o gskısımları genelleştirmektedir.s Bu sistemde değişkenlerin genelleştirdiklerigs skısımların tip bilgilerini de ceviri kalıplarının yapısına ekleyerek yanlış ceviriş sşsonuşlarının sistemce uretilmesinin engellenmesi amaşlanmaktadır.c ü cüAnahtar süzcükler : Ornek Tabanlı Otomatik Ceviri, Tip Destekli Ceviri Kalıpları,ou ş şü grenmesi.Makine Oğiv

Özet (Çeviri)

Example based machine translation is a translation technique that leans onmachine learning paradigm. This technique had been modeled by the learningprocess as: a man is given short and simple sentences in language A with theircorrespondences in language B; he memorizes these pairs and then becomes ableto translate new sentences via these pairs in the memory. In our system thetranslation pairs are kept as translation templates. A translation template isinduced from given two translation examples by replacing differing parts in theseexamples by variables. A variable replacing a difference that consists of twodiffering parts (one from the first example, and the other one from the secondexample) is a generalization of those two differing parts and these variables aresupported with part-of-speech tag information in order to deteriorate incorrecttranslations. After the learning phase, translation is achieved by finding theappropriate template(s) and replacing the variables.

Benzer Tezler

  1. How cryptographic implementations affect mobile agent systems

    Şifreleme gerçekleştirmelerinin gezgin aracı internet sistemlerini nasıl etkilediği

    İSMAİL ULUKUŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Sistem ve Kontrol Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİN ANARIM

  2. Şişli İlçesinde Art Deco uslubuna ilişkin cephe düzenlemeleri

    Art Deco facades in Şişli region

    H.CANSET BAYKARA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. GÜNKUT AKIN

  3. Alümina fiber takviyeli Al-si metal matriksli kompozitlerin üretimi ve mikroyapı-özellik ilişkilerinin incelenmesi

    production of alumina fiber reinforced Al-si metal matrix composites and the investigation of their microstructure-propetry relation ships

    HATEM AKBULUT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Metalurji Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. FEVZİ YILMAZ

  4. Static and dynamic analysis of non-circular helical bars based on exact geometry

    Kesin geometri tanımı ile dairesel olmayan helislerin statik ve dinamik analizi

    MERVE ERMİŞ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    İnşaat Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    İnşaat Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET HAKKI OMURTAG

  5. Bulanık kümeler ve endüstri mühendisliği uygulamaları

    Başlık çevirisi yok

    M.FAHRİ DÜNDAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. AHMET FAHRİ ÖZOK