Halid Ziya Uşaklıgil'in Ş. Kutlu tarafından sadeleştirilmiş Mai ve Siyah'ı üzerine bir inceleme
Analysi̇s of Hali̇d Zi̇ya Uşakligi̇l's novel 'Mai̇ ve Si̇yah (The Blue and the Black)' si̇mpli̇fi̇ed by Şemsetti̇n Kutlu
- Tez No: 422228
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ENFEL DOĞAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Diliçi çeviri, SadeleĢtirme, DeğiĢtirmeler, Çıkarmalar, Eklemeler, Intralingual translation, Simplification, Replacements, Extractions, Additions
- Yıl: 2015
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 405
Özet
“Bir dildeki göstergeleri, yalınlaştırma ve güncelleştirme amacıyla aynı dil içinde başka göstergelerle söyleme işlemine diliçi çeviri adı verilmektedir.”'Dili eskimiş' eserlerdeki kelime ve cümlelerin yenileriyle değiştirilmesi olarak diliçi çevirinin Türk kültür hayatındaki rolü çok önemlidir. Yeni neslin anlayabileceği bir şekilde eseri yeni dilde yeniden yazmak oldukça zor ve sorumluluk gerektiren bir görevdir. Eserin özünden uzaklaşmadan, yazarın asıl vermek istediği motif, duygu, anlam ve düşünceler kaçırılmadan yapılması gereken narin çalışmadır. Diller arası çeviride, çevirmen kendini iki dil arasında bir yaratıcı gibi düşünebilirken, diliçi çeviri bu özgürlüğü tanıyamaz. Bu çalışmada Servet-i Fünûn romanının en büyük şahsiyetlerinden Halit Ziya Uşaklıgil'in“Mai ve Siyah”romanının 1942 tarihli baskısıyla 1988 tarihli baskısı karşılaştırılarak Şemsettin Kutlu tarafından yapılan sadeleştirmenin hangi ölçüde ve ne şekilde olduğu tespit edilmeye çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
Intralingual translation means expressing indicators in one language with different indicators within same language in order to simplify and modernize certain literary works or scripts. Role of intralingual translation with changing words and sentences in order to modernize them, is very important in literary works in Turkish culture with old fashioned expressions. Transcription of old literary works in a way that young generations would understand it is really hard and responsible. It is very hard to achieve loosing meaning, motives, feelings and importance of that literary work that has been translated. While we can call a creator - person who translates from one language to another, intralingual translation doesn't give you that kind of freedom. In this work, analysis of literary work written in year 1942 and 1988, Mavi ve Siyah written by Halit Ziya Uşaklıgil is discussed. This is one of the biggest representatives of Servet-i Fünûn novels, hence we tried to determine in which way and how much did Şemsettin Kutlu simplify these literary works.
Benzer Tezler
- Hâlid Ziya Uşaklıgil'in romanların umut ve umutsuzluk
Hope and despair in Hâlid Ziya Uşaklıgil's novels
ASLAN ERDEM
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FATMA NÜKHET ŞEHNAZ ALİŞ
- Halid Ziya Uşaklıgil'in roman kahramanlarında kültürel ve ahlaki bocalama
Cultural and ethical confusion in Halid Ziya Uşaklıgil's novel characters
BERNA TERZİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Türk Dili ve EdebiyatıFatih Sultan Mehmet Vakıf ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN AKAY
- Jung tipolojisi bağlamında Halid Ziya Uşaklıgil'in romanları
The jung's typology in Halid Ziya Uşaklıgil's novels
MELEK SİMA BÜLBÜL
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıBatman ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ MUSTAFA KARADENİZ
- Halid Ziya Uşaklıgil'in romanlarında tekseslilik
Monophony in Halid Ziya Uşaklıgil's novels
SABRİCAN ATAMAN ÖDER
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Yıldırım Beyazıt ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYŞE DEMİR
- Halid Ziya Uşaklıgil'in Mensur Şiirler Mezardan Sesler adlı eserinin metindilbilimsel yapısı
The Textlingual Structure of Halid Ziya Uşaklıgil's Prose Poems-Sounds from the Grave
ESRA SİBEL KAHRAMAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıTokat Gaziosmanpaşa ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ SEBAHAT ARMAĞAN