Geri Dön

Derviş Mehmed Bahtî'nin Manzum Terceme-i Şir'atü'l-İslam'ı (Metin-inceleme)

Derviş Mehmed Bahti's Manzum Terceme-i Şir'atü'l-İslam (Text-study)

  1. Tez No: 704536
  2. Yazar: ÖMÜR ERBAY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. SELAMİ ECE
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Derviş Mehmed Bahtî, Şir'atü'l-İslam, Manzum, 17. yüzyıl, Derviş Mehmed Bahtî, Şir'atü'l-İslam, Manzum, 17. century
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Atatürk Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 686

Özet

Bu çalışma dört bölümde hazırlandı: İlk olarak giriş bölümünde ilmihal kavramı ve edebiyatımızdaki manzum ilmihaller hakkında bilgi verildi. Eserin tercüme olması sebebiyle birinci bölümde kaynak eser olan Şir'atü'l-İslam, eserin müellifi, şerhleri hakkında bilgi verildi ve Türkçeye yapılmış manzum ve mensur tercümeleri tanıtıldı. İkinci bölümde eserin mütercimi Derviş Mehmed Bahtî'nin hayatı, edebî ve tasavvufî kişiliği, eserleri titiz bir çalışmanın neticesinde ortaya konuldu. Üçüncü bölümde Manzum Terceme-i Şir'atü'l-İslam'ın; muhteva, şekil, dil, üslup özellikleri ortaya konularak mütercimin ve eserin edebiyat tarihimizdeki yeri saptanılmaya çalışıldı. Dördüncü bölümde ise eserin mevcut üç nüshasına dair bilgiler verildikten sonra metnin transkribe edilmiş ve günümüz Türkçesine çevrilmiş şekli verildi. Eser, manzum bir ilmihal olup öğrencilerin dinî hususiyetleri daha kolay öğrenebilmeleri için kaleme alınmıştır. Bu durum, Derviş Mehmed Bahtî tarafından eserin sebeb-i telif bölümünde ifade edilmiştir.

Özet (Çeviri)

This study was prepared in four parts: First of all, in the introduction, information was given about the concept of catechism and the poetic catechisms in our literature Due to the fact that the work is a translation, Şir'atü'l-İslam, which is the source work in the first chapter; information was given about the author and commentaries of the work and his translations of verse and prose into Turkish were introduced. In the second part, the life, literary and mystical personality of Derviş Mehmed Bahtî, the translator of the work, and his works were revealed as a result of a meticulous study. In the third chapter, Manzum Terceme-i Şir'atü'l-İslam; it was tried to determine the place of the translator and the work in our literary history by revealing the content, form, language and style features. In the fourth chapter, after giving information about the existing three copies of the work, the text was transcribed and translated into todays Turkish. The work is a poetic catechism and has been written so that students can learn religious characteristics more easily. This situation was expressed by Derviş Mehmed Bahtî in the reason for copyright section of the work.

Benzer Tezler

  1. Osmanlıların modernleşme sürecinde 'yeni bilim anlayışının' etkisi: Doğa felsefesi mi? fizik mi?

    The effect of 'new science understanding' in the process of the Ottomans: Is it nature philosophy or phisics?

    SEVAL YİNİLMEZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Bilim ve TeknolojiAnkara Üniversitesi

    Felsefe Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN GAZİ TOPDEMİR

  2. II. Dünya Savaşı sonrası Yunanistan'daki Türk Azınlığı'nın durumu (1945-1960)

    The political situation of Turkish Minority in Greece after World War II (1945-1960)

    BÜRKEM YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihHacettepe Üniversitesi

    Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET DERVİŞ KILINÇKAYA

  3. Türk modernleşmesinde burjuvazi ve rekabet sorunu

    The problem of the bourgeoisie and the competetion in Turkish modernization

    ALİ KARAHAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    EkonomiHacettepe Üniversitesi

    Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET DERVİŞ KILINÇKAYA

  4. Yakındönem tarihimizde Limni adası

    Lemnos island in our recent history

    SABRİ CAN SANNAV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Tarihİstanbul Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ İHSAN GENCER

  5. Tekke musikisinde Zekai Dede'nin yeri ve önemi

    Başlık çevirisi yok

    MEHMET ADANIR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1989

    Müzikİstanbul Teknik Üniversitesi

    DR. ESER ÇOLAKOĞLU(CİNER)