Geri Dön

Глаголы передачи информации как компонент содержания обучения русскому языку в турецкой аудитории

Türk öğrenci grubunda Rus Dili öğretimi içeriğinin bir parçası olarak bilgiyi aktaran fiiller

  1. Tez No: 721528
  2. Yazar: TÜLAY AKBABA
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. OLGA KONSTANTİNOVNA GREKOVA
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Rusça
  9. Üniversite: M. V. Lomonosov Moscow State University
  10. Enstitü: Yurtdışı Enstitü
  11. Ana Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 310

Özet

Bu çalışma, modern dünya düzeninin temel taşlarından biri olan bilgiye atıf yapar. Bilgi aktarımı süreci gazetecilik, filoloji, diplomasi, sosyoloji, işletme, biyoloji, bilgisayar bilimi vb. alanlarla ilgilidir. Tez, işlevsel ve iletişimsel araştırmalar doğrultusunda yürütülen ve yabancı öğrencilere modern Rus dilini öğretmeye odaklanmıştır. Çalışma; giriş, dört bölüm, sonuç, kaynakça listesi ve iki ekten oluşmaktadır. Ek 1, bilgiyi aktaran fiillerin kapsamlı bir eğitici sözlüğünü içermektedir. Ek 2 ise pilot eğitim katılımcıları için örnek anketlere yer vermektedir. Giriş bölümünde, konu seçimi, uygunluk, sorunun bilimsel gelişim derecesi doğrulanmış, çalışmanın hedefi ve konusu, amaç ve beklentiler belirlenmiş; çalışma yöntemleri ve metodolojik temeli karakterize edilmiştir. Bu konu için bir hipotez ileri sürülmüş, bilimsel yenilikler ışığında çalışmanın teorik ve pratik önemi ortaya çıkarılmış, tezin iddiası formüle edilmiş ve çalışma yapısı hakkında kısa bir açıklama verilmiştir. Birinci bölümde, bilgi kavramının evrimindeki önemli adımlar kısaca ele alınmış, farklı bilim alanlarında bilgi aktarımı süreci kavramının içeriğini yorumlamak için bu alanlardaki araştırmacılar tarafından yürütülen kavramın dikkate alınmasına da vurgu yapılarak tarihsel seçenekler tanımlanmıştır. İkinci bölümde, yazar tarafından M.V. LOMONOSOV Moskova Devlet Üniversitesi Filoloji Fakültesi LOCLL laboratuvarına ait iki yönlü sözlü külliyatının (gazete ve konuşma dili) analizi temelinde derlenen (356 sözcük birimi) bilgiyi aktaran fiilerine ait yapıların veri tabanına göre aktarımı yapılmış ve bilgi aktarımının çeşitli kanalları (yani göndericiden alıcıya bilgi akış yolları) da dikkate alarak yapıları oluşturmak kriteri belirlenmiştir. Üçüncü bölümde, Bölüm 2'de yer verilen işlevsel-iletişimsel analiz sonuçlarına dayanarak“Türk öğrencilerde bilgiyi aktaran fiillerin kullanımı”konusunda öğrencilerle yapılan çalışmalara yer verilmiş, çalışmalar doğrulanarak açıklanmıştır. Bu bölüm, işlevsel sözlükbilim ve dinleme derslerinin bir parçası olarak, konuşma esnasında bilgiyi aktaran fiillerin doğru kullanımı ile bunların algılanmasını öğretmeyi hedefleyen iki adet alıştırma sistemi içermektedir. Dördüncü bölüm, Rus dilinin sözel kelime hazinesini öğrenen Türk öğrencilerin bilişsel tepkilerine ilişkin araştırma verilerini kapsamaktadır. Sonuç kısmında ise çalışmadan elde edilen sonuçlar özetlenmiştir.

Özet (Çeviri)

Настоящее исследование посвящено одной из краеугольных, фундаментальных субстанций современного мироустройства – информации. Процесс передачи информации – актуален для таких сфер, как журналистика, филология, дипломатия, социология, бизнеc, биология, информатика и др. Диссертация выполнена в русле функционально-коммуникативных исследований и ориентирована на обучение иностранных учащихся современному русскому языку. Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы и двух приложений. Приложение 1 содержит комплексный учебный словарь глаголов ПИ. Приложение 2 содержит образцы анкет участников опытного обучения. Во Введении обоснованы выбор темы, ее актуальность, степень научной разработанности проблемы; определены объект и предмет, цель и задачи исследования; охарактеризованы методы и методологическая основа работы. Выдвинута гипотеза, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; сформулированы положения, выносимые на защиту; дано краткое описание структуры работы. В первой главе кратко рассмотрены значимые шаги эволюции понятия информация, определены исторические варианты трактовки содержания понятия процесса ПИ в разных областях науки и те акценты рассмотрения понятия, которые проводились исследователями в этих областях. Во второй главе представлен составленный автором на основании анализа двух глагольных корпусов (газетного и разговорной речи) базы данных лаборатории ЛОКЛЛ филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова корпус глаголов ПИ (356 лексических единиц), заявлен критерий создания корпуса: учет разнообразных каналов ПИ (т.е. путей движения информации от отправителя к получателю). В третьей главе предложена, обоснована и описана работа с учащимися по теме «Употребление глаголов ПИ в турецкой аудитории», основанная на результатах представленного в главе 2 функционально-коммуникативного анализа. Глава содержит две СУЗ, направленные на обучение корректному употреблению глаголов ПИ в речи, а также их восприятию – в составе курсов функциональной лексикологии и аудирования. В четвертой главе приведены данные исследований когнитивных типов турецких учащихся, которые обучаются глагольной лексике русского языка. В Заключении подведены итоги работы.

Benzer Tezler

  1. Общефактическое значение НСВ и семантические классы глагола (глаголы передачи и обработки информации)

    Bitmemiş fiillerin genel gerçek anlamı ve fiillerin semantik sınıflandırılması (bilgiyi aktaran ve işleyen fiiller)

    TÜLAY AKBABA

    Yüksek Lisans

    Rusça

    Rusça

    2017

    DilbilimM. V. Lomonosov Moscow State University

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OLGA KONSTANTİNOVNA GREKOVA