Geri Dön

Letâyifü'l-Hikâyât [TDK a 306] (İnceleme–metin–indeksli sözlük-tıpkıbasım)

Letâyifü'l–Hikâyât [TDK a 306] (Review-text-indexed dictionary-reprint)

  1. Tez No: 858584
  2. Yazar: MUSTAFA ALKAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ATABEY KILIÇ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 1086

Özet

Eski köşe taşı eserlerin bir özelliği vardır ki herkes tarafından bilinir ama hiç kimse tarafından okunmazlar. Zaman denilen mefhum, bir eserin üzerinden ne kadar fazla geçerse kişi, o eseri okuyup anlamaktan o kadar uzaklaşır. Bugün harfleriyle, diliyle“eski edebiyat”sahasında bulunan eserler, yeniden ele alınıp değerlendirilerek günümüz insanının isitifadesine sunulmaktadır. Kütüphane raflarında kalıp bir okuyucusu dahi bulunmayan bu eserlerin içerisinde nice dil, edebiyat, kültür ve sanat hazineleri gizlidir. Letâyifü'l-Hikâyât da bugüne kadar gözden ırak olup unutulmuş eserlerden biridir. Bu yazma eser, Eski Yunan'daki ünlü fabl anlatıcısı Ezop ile ilim, irfan sahibi başka düşünürlerin hikâyelerini, lâtifelerini barındırmaktadır. Bu anlatılar; fertlerin bilgi, kültür, anlayış ve iyi ahlâk kazanmalarına vesile olabilecek hikâyelerdir ki verilmek istenen yüce değeri tahkiye yöntemiyle verirler. Letâyifü'l-Hikâyât'ı ilim dünyasının ve toplum fertlerinin faydalanabileceği bir eser hâline getirmek, hazırlanmış olan işbu tezin temel amacı olmuştur. Tezde esas olarak literatüre dayalı doküman analizi yapılmıştır. Bunun için öncelikle -yazma eser hikâye nesir biçimindeki metinleri muhtevi olduğundan- hikâye nesir biçimi ve -çeşitli lâtifeleri barındırdığından- lâtife türü üzerine ayrıntılı bilgi verilmiş; Letâyifü'l-Hikâyât, bütün özellikleriyle değerlendirilmeye çalışılmış; eserin metni ilmî usuller ile ve dil özelliklerini korumak kaydıyla günümüz Türk abecesine aktarılmış; eserin indeksli sözlüğü hazırlanıp ayrıca tıpkıbasımı verilmiştir.

Özet (Çeviri)

Old cornerstone artefacts have a characteristic that they are known by everyone but never read by anyone. The more time passes over a work, the further away one gets from reading and understanding that work. Today, the works in the field of“old literature”with their letters and language are reconsidered and evaluated and presented to today's people. Many language, literature, culture and art treasures are hidden in these works, which remain on library shelves and do not even have a reader. Letâyifü'l-Hikâyât is one of the forgotten works that have been overlooked until today. This manuscript contains the stories and jokes of Aesop, the famous fable teller in Ancient Greece, and other thinkers of knowledge and wisdom. These narratives are stories that can help individuals gain knowledge, culture, understanding and good morals, and they give the desired sublime value through the method of narration. The main purpose of this thesis is to make Letâyifü'l-Hikâyât a work that the world of science and members of society can benefit from. In this thesis, document analysis based on the literature was conducted. For this purpose, first of all, detailed information was given on the story prose form (since the manuscript contains texts in the form of story prose) and the lātife genre (since it contains various lātifs); Letâyifü'l-Hikâyât was tried to be evaluated with all its features; the text of the work was transferred to today's Turkish alphabet with scientific procedures and provided that the language features were preserved; an indexed dictionary of the work was prepared and a facsimile was also given.

Benzer Tezler

  1. Mecmû'a-i Letâ'if ü hikâyât

    A Miscellany of wits and stories

    ELİF KARASOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HANİFE KONCU

  2. Letaifu'l-İ'lam Fi İşareti Ehli'l-İlham adlı tasavvuf terimleri sözlüğü ve mütercimi mechul tercümesi

    Dictionary of Sufi terminology named Lataif'ul-İlam Fi İşareti Ehli'l-İlham and translated copy of Lataifu'l al-İlam from Arabic to Ottoman language

    ERCAN ALKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    DinMarmara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. MAHMUT EROL KILIÇ

  3. Letâifu'l-İşârât'taki Kur'ân kıssalarının tasavvufi açıdan değerlendirmesi

    Evaluation of the stories of the Qur'an in Lataifu'l-Isarat from a sufism point

    İNAYET ÇAKABAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinAnkara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BÜLENT AKOT

  4. Ebu'l Kasım el-Kuşeyri ve Letaifu'l-İşarat isimli tefsirindeki metodu

    Başlık çevirisi yok

    HAYDAR BULANIK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    DinKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. İBRAHİM HİLMİ

  5. Kastallânî'nin Letâifü'l-İşârât li Fünûni'l-Kıraât adlı eserinin kıraât ilmi açısından incelenmesi

    The analysis of Kastallânî's work named Latâifu'lishârât li Funûni'l-Qira'at in Terms of Qira'at (Recitation) science

    AHMET KÜTÜKOĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DinHarran Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HİKMET AKDEMİR