Geri Dön

Automatic translation from english into Turkish based on the human mind

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 11332
  2. Yazar: A.SEDAT TÖREL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. GÜLDEN ERTUĞRUL
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1990
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Cumhuriyet Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Latin Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 86

Özet

VIII- ÖZET (SUMMARY IN TURKISH) Bu araştırmada, 1960'lı yılların başlarına kadar uzanan araştırma ve geliştirme faaliyetlerini müteakiben geliştirilen özgün sistematik bir çeviri sistemi, İngilizce'den Türkçe'ye aslında tüm Hint-Avrupa dillerinden Türk-Altay dillerine çeviri alanında kullanılmak üzere sunulmuştur. Çeviri süreci içinde insan beyninde yer alan sistematik mekanizma ile kullanılan halihazırdaki lengüistik, sağduyusal ve matematiksel yaklaşımlar arasındaki etkileşim üzerine yapılan geniş araştırmalar sonucu, bu çalışmada sunulan özgün sistem insan aklına dayandırılmış ve değişik düzeyde yabancı dil bilgileri olan yaklaşık 15.000 denek üzerinde yapılan uzun deneylerden sonra etkin bir metodoloji geliştirilmiştir. Geliştirilen sistemi esas ya da başlangıç noktası olarak alarak, sırasıyla kaynak-dil ve hedef -dil olan İngilizce'den Türkçe'ye dillerarası iletişimde doğrusal bir fikir akımı tâyin edilmiş ve tüm uğraş alanlarında etkin ve kesin bir çeviriye olanak sağlayarak dört model-73- geliştirilmiştir. Bulgular ve sonuçlar Hint-Avrupa dilleri alanında çalışan Saussure ve Chomsky'ninkileriyle karşılaştırılmıştır. Maalesef, bu çalışma kendi türünde literatürde rapor edilmiş ilk çalışma olduğundan, başka bir karşılaştırma yapılamamıştır» Çeviri'yi belirgin bir disiplin olarak oturtmayı ve konvansiyonel gelişigüzel ve yanılma-sınama uygulamalarına son vermeyi amaçlayan bu özgün çalışma, bu alanda bilgisayarlarla çevirinin başarılı bir şekilde geliştirilebileceği görüşünüde sunmaktadır.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. İngilizce'den Türkçe'ye istatistiksel bilgisayarlı çeviri sistemlerinde alan uyarlaması ile başarının artırılması

    Evaluation of domain adaptation approaches on English-to-Turkish statistical machine translation systems

    EZGİ YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AHMET CÜNEYD TANTUĞ

  2. Ticari banka yönetimi ve Türk ticari bankalarının temel yönetim sorunları

    The management of the commercial bank and the basic problems of the Turkish comercial bank

    AYŞE ÇİĞDEM ÖNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    BankacılıkMarmara Üniversitesi

    Bankacılık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NAZIM EKREN

  3. Deep learning based three dimensional face expression recognition using geometry images from three dimensional face models

    Üç boyutlu yüz modellerinden elde edilen geometri görüntüleri kullanılan derin öğrenme tabanlı üç boyutlu yüz ifadelerini tanıma

    NEŞE GÜNEŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ULUĞ BAYAZIT

  4. Sayısal hücre görüntülerinin kodlanması ve nicel analizi

    Coding and quantitative analysis of the digital cell images

    NEŞE APAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1993

    Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Y.DOÇ.DR. MUHİTTİN GÖKMEN

  5. Dönel simetrik elemanların modüler tasarımı CAM-CNC integrasyonu ve simülasyonu

    Modular design, CAM-CNC integration and simulation of rotational parts

    HAKAN MESTÇİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Makine Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. MUSTAFA AKKURT