Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (351-400)
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 149199
- Danışmanlar: DOÇ. DR. CEVAL KAYA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Türk dili, Eski Türkçe, Uygurca, Suvarnaprabhasa, Altun Yaruk, Şınko Seli Tutun, Budizm, Turfan
- Yıl: 2004
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 180
Özet
ÖZET Bu çalışmada, tam adı Altun önlüg yaruk yaltrıklıg kopta kötrülmiş nom iliği olan, Altun Yaruk adlı esere ait 50 belgenin transliterasyonu ve transkripsiyonu bulunmaktadır. Mahayana Budizm'ine ait bir sutra kitabı olan eserin aslı Sanskritçedir. 8. yüzyılda Çinceye çevrilen bu eser, 10. yüzyılda Şinko Seli Tutun tarafından Uygurcaya çevrilmiştir. Eserin bilinen en büyük nüshası Petersburg'ta muhafaza edilmektedir. Diğer nüshalar, Mainz koleksiyonundaki ve Berlin-Branderburg Bilimler Akademisindeki parçalardır. Çalışmada incelenen belgeler Berlin-Branderbur Bilimler Akademisi Turfan koleksiyonunda muhafaza edilmektedir. Çalışma; Giriş, Metin, Dizin, ve Tıpkıbasım olarak dört bölümden oluşmaktadır. Çalışmada, 50 belgenin transliterasyonu ve transkripsiyonu yapıldı. Belgelerin Radloff-Malov yayınındaki yerleri gösterildi. Bütün kelimelerin dizini çıkarıldı. Çalışmanın sonuna, incelenen 50 belgenin fotoğrafı eklendi.
Özet (Çeviri)
SUMMARY This work that was prepared as post graduate studies consists of translation and transcript of the 50 documents which belong to the work called 'Altun Yaruk'of which full name is 'Altun Önlüg yaruk yaltnkhg kopta kötrülmüş nom iligi'. This book is a sutra that is originally Sansritch belongs to Mahayana Budhaism. This work which was translated into Chinese in the 8th century ; was adapted to Uygur language by Şinko Seli Tutun in the 10th century.The greatest copy of this work is kept Petersburg. The other copies are in Mainz Collection and Berlin-Branderburg Science Academy. Copies which were examined in this work are kept in Berlin -Branderbur Science Acdemy Turfan Collection. The Work consists of four parts called introduction, text, index and the original copies of 50 documents. In this work translation and transcript of the 50 documents were made. Their places were stated in Radloff- Malov's book.Rachmann and Gabain numbers of some parts of the documents were given.Indexes of all words were given.The photographs of the 50 documents which were examined ; were added to the end of the Work.
Benzer Tezler
- Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (601-650)
The documentes of Altun Yaruk (Golden Light) Belonging in Uighur language (601-650)
EMEL TOPÇU
Yüksek Lisans
Türkçe
2011
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEVAL KAYA
- Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (551-600)
Documents which belongs to Golden Light in uygur language (551-600)
ABDURRAHMAN SEYMEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2011
DilbilimMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEVAL KAYA
- Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (751-800)
Documents of belonging to Uighuric Altun Yaruk (Golden Light)
AYŞEGÜL GÖZEL
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Türk Dili ve EdebiyatıArdahan ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEVAL KAYA
- Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (651-700).
Uigurish Golden Light belong to documents
MUAMMER YÜCAL
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıArdahan ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEVAL KAYA
- Uygurca Altun Yaruk'a ait belgeler (701-750)
The documentes which belongs to Golden Light (Altun Yaruk) in Uighur language (701-750)
TÜLİN AYŞE KOÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıArdahan ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEVAL KAYA