Geri Dön

A hybrid machine translation system from Turkish to English

Türkçe'den İngilizce'ye melez bir bilgisayarla çeviri sistemi

  1. Tez No: 178687
  2. Yazar: FERHAN TÜRE
  3. Danışmanlar: PROF. DR. KEMAL OFLAZER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2008
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Sabancı Üniversitesi
  10. Enstitü: Mühendislik ve Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Bölümü
  12. Bilim Dalı: Bilgisayar Bilimleri ve Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 78

Özet

Bilgisayarla dil çevirisi bir doğal dildeki yazının başka bir doğal dile, anlamını kaybetmeyecekşekilde çevrilmesi işlemidir. İlk bilgisayar uygulamalarından biri olmasınakarşın, şu anki en iyi sistemler bile çevirmenlere alternatif olamamaktadır. Yine de,çeviriye olan talep artmakta ve bunu karşılayacak çevirmen arzı yetersiz kalmaktadır.Uluslararası şirketler, organizasyonlar, üniversiteler, ve birçok diğer kurum günlük hayattabirçok değişik dille baş etmek durumunda, bu nedenle çeviriye ihtiyaç duymaktadır.Bu nedenle, bilgisayarla çeviri yapan sistemler çevirinin maliyetini ve emeğini, çeviriyaparak veya çevirmenlere yardımcı olarak, hafifletmek için gereklidir.Bu çalışmada, iki değişik yaklaşımı birleştirerek Türkçe'den İngilizce'ye çeviri yapanbir melez çeviri sistemini tanıtıyoruz. Transfere dayalı sistemler iki dil arasındaki yapısalfarklılıkları açıklamada başarılı iken, istatistiksel metodlar da paralel veri kullanarakçeviri sürecini açıklayıcı olasılıksal modeller oluşturabilmektedir. Melez yaklaşımda birTürkçe cümlenin bütün olası İngilizce karşılıkları elle yazılmış transfer kurallarına dayanarakbulunuyor. Sonra, olasılıksal dil modeli bu çevirilerden en olası olanını seçiyor.Sistemimizi bir Türkçe cümle kümesinde test ettik, ve sonuçları referans çevirilerlekarşılaştırdık.

Özet (Çeviri)

Machine Translation (MT) is the process of automatically transforming a text in onenatural language into an equivalent text in another natural language, so that the meaningis preserved. Even though it is one of the first applications of computers, state-of-the-art systems are far from being an alternative to human translators. Nevertheless,the demand for translation is increasing and the supply of human translators is notenough to satisfy this demand. International corporations, organizations, universities,and many others need to deal with different languages in everyday life, which creates aneed for translation. Therefore, MT systems are needed to reduce the effort and cost oftranslation, either by doing some of the translations, or by assisting human translatorsin some ways.In this work, we introduce a hybrid machine translation system from Turkish to English,by combining two different approaches to MT. Transfer-based approaches havebeen successful at expressing the structural differences between the source and targetlanguages, while statistical approaches have been useful at extracting relevant probabilisticmodels from huge amounts of parallel text that would explain the translationprocess. The hybrid approach transfers a Turkish sentence to all of its possible Englishtranslations, using a set of manually written transfer rules. Then, it uses a probabilisticlanguage model to pick the most probable translation out of this set. We have evaluatedour system on a test set of Turkish sentences, and compared the results to referencetranslations.

Benzer Tezler

  1. Yazılı Türkçe dilinden Türk işaret diline (tid) makine çevirisi sistemi

    Text to sign language machine translation system for Turkish

    CİHAT ERYİĞİT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HATİCE KÖSE

  2. Hybrid translation system from Turkish spoken language to Turkish sign language

    Türkçe konuşma dilinden Türkçe işaret diline hibrit çeviri sistemi

    DİLEK KAYAHAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TUNGA GÜNGÖR

  3. Example based machine translation system between kazakh and turkish supported by statistical language model

    Kazakça ve türkçe dilleri arasında örnek tabanlı ve istatistik model destekli makine çeviri sistemi

    GULSHAT KESSİKBAYEVA

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÇİÇEKLİ

  4. Transliterating Urdu to Roman Urdu using neural network

    Neural ağ kullanarak Urdu'dan Römence Urdu'ya dönüştürme

    WAJAHATULLAH KHAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolIşık Üniversitesi

    Bilgi Teknolojileri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜLSÜM ÇİĞDEM ÇAVDAROĞLU AKKOÇ

  5. Eski türkçe metinlerin günümüz türkçesine sadeleştirilmesi

    Simplification of old turkish texts into modern turkish

    EROL ÖZKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖNENÇ ERCAN