Mütercim-Tercümanlık Konulu Tezlerin İstatistikleri
1986-2024
1.292 Tez
79 Üniversite
8 Dil
1.201 Yazar
Mütercim-Tercümanlık konusunda, 1986-2024 yılları arasında 1.201 yazar tarafından toplam 1.292 tez yazılmıştır. Bu tezler 79 farklı üniversite bünyesinde, 8 farklı dil ve 1.495 farklı anahtar kelime kullanılarak üretilmiştir. Mütercim-Tercümanlık konusunda en çok tez 2019 yılında (117 tez), en az tez ise 2006 yılında yazılmıştır (1 tez). Bu konuyu çalışan yazarların en çok tercih ettiği tez türü yüksek lisans tezidir (976 tez).
Mütercim-Tercümanlık Konulu Tezlerin Yıllara Göre Dağılımı
Yüksek Lisans
Doktora
Diller
Türkçe
İngilizce
Almanca
Fransızca
Rusça
Kırgızca
Arapça
Kürtçe
Tez Türleri
Yüksek Lisans
Doktora
Mütercim-Tercümanlık Konulu Son 10 Tez
Tümünü Ara- Çocuklar için felsefe metinleri çevirisinde yorumlayıcı anlam kuramı: Les Goûters Philo [Çıtır Çıtır Felsefe] dizisi örneği
The interpretive theory of meaning in translation of philosophy for children texts: The case of the book series Les Goûters Philo [Çıtır Çıtır Felsefe]
DİLARA PINARBAŞI
Doktora
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
Ankara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ NESRİN TEKİN ÇETİN
- Practices and perceptions of students and instructors about the courses related to subtitling: The case of English translation and interpreting programs in Türkiye
Altyazı odaklı dersler hakkında öğrenci ve eğitmenlerin uygulama ve görüşleri: Türkiye'deki İngilizce mütercim ve tercümanlık bölümleri örneği
ABDULMECİT ÇELİK
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
Mütercim-Tercümanlık
Ankara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ASLI ÖZLEM TARAKCIOĞLU
- A comparative study of Turkish translations of David Copperfield
Davıd Copperfıeld'ın Türkçe çevirilerinin karşılaştırmalı bir incelemesi
AYSİMA KORKMAZ
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
Mütercim-Tercümanlık
İstanbul 29 Mayıs ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NİLÜFER ALİMEN
- Almanca Mütercim Tercümanlık mezunlarında iki dillilik: Dil ve çeviri edinci ile kültürel sermaye ilişkisi
Bilingualism in German Translation and Interpreting graduates: The relationship between language and translation competence and cultural capital
YASİN CAN ÇALIŞKAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ZUHAL EMİROSMANOĞLU
- Özel hastanelerde sağlık çevirmenliği alanı ve çevirmen profilleri
Healthcare interpreting and the profile of the interpreters working at private hospitals
ALİ BOZKURT
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
İstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ZUHAL EMİROSMANOĞLU
- (Re)translation as a tool of narrative (re)production: Charles Darwin's theory of evolution in Türkiye
(Yeniden) çevirinin (yeni) anlatılar üretmek için araçsallaştırılması: Türkiye'de Charles Darwin'in evrim teorisi
NESRİN CONKER
Doktora
İngilizce
2024
Mütercim-Tercümanlık
Boğaziçi ÜniversitesiÇeviribilim Bilim Dalı
DOÇ. DR. JONATHAN MAURICE ROSS
- Türkçe–TİD medya çevirisinde için bağlacının görünümleri
Appearances of the conjunction for in Turkish-TID media translation
MESUT YAZICI
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
Ankara ÜniversitesiTürk İşaret Dili ve Sağır Çalışmaları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ÖZGÜR ŞEN BARTAN
- A study on the manipulation and ideology in the Gap of Time by Winterson as an intralingual translation of the Winter's Tale by Shakespeare
Shakespeare'in Kış Masalı adlı eserinin bir dil içi çevirisi olarak ele alınan Winterson'ın Zaman Boşluğu adlı eserindeki manipülasyon ve ideoloji üzerine bir çalışma
FULYA DEMİRTAŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
Mütercim-Tercümanlık
Ankara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ASLI ÖZLEM TARAKÇIOĞLU
- Çocuk ruh sağlığı çevirmenliğinde iş birliği dinamikleri
Dynamics of collaboration in child mental health interpreting
RABİA ODABAŞI
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
Sakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FİLİZ ŞAN
DR. ÖĞR. ÜYESİ RANA KAHRAMAN DURU
- Yerel yönetim bağlamında dil politikaları ve çeviri faaliyetleri: Kocaeli Büyükşehir Belediyesi örneği
Language policies and translation activities in the context of local government: The case of Kocaeli Metropolitan Municipality
NACİYE NUR MAKARACI
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-Tercümanlık
Sakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSEYİN ERSOY