Geri Dön

TDK Yz.A-19 numarada kayıtlı Türkçe İncil tercümesi (Transkripsiyon-inceleme-dizin)

The Turkish version of the Bible registered at TDK YzA-19

  1. Tez No: 189572
  2. Yazar: İBRAHİM ETHEM ÖZKAN
  3. Danışmanlar: PROF.DR. ÜMİT TOKATLI
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Din, Türk Dili ve Edebiyatı, Religion, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: The Bible, spelling features, history of religionsİBRAHİM ETHEM ÖZKAN
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 1550

Özet

TDK Yz.A-19 NUMARADA KAYITLITÜRKÇE İNCİL TERCÜMESİTÜRKÇE ÖZETTezimin konusu, başlıktan da anlaşılabileceği gibi Türk Dil Kurumu Kitaplığındabulunan Osmanlı Türkçesiyle yazılmış İncil tercümesidir. Eser; dönemin dil özelliklerinigösteren, bazı istisnalar hariç, harekesiz nesih yazı ve Arap harfleri ile yazılmıştır.Bu zamana kadar Osmanlı Türkçesi ile yazılmış tam İncil metni bilinmediğinden eserbizce önem arz etmektedir. Yaptığımız ön araştırmalarda böyle bir bulguya ulaşınca bu eserigünümüze kazandırmak için Doktora çalışmamıza böyle bir konuyu seçmeyi uygun gördük.Eserle ilgili çalışmalarımızı bitirdiğimizde, farklı imlâ özellikleri ve kullanımları tespitettik. Özellikle şahıs isimleri ve yer adlarının müstensih tarafından herhangi bir yanlışlığa yolaçmamak için harekelendirilmesi dikkat çekici idi. Bu isimlendirmelerin günümüz için önemarz ettiğini düşünüyoruz. Ayrıca yeni bir metin olması sebebi ile Dinler Tarihçileri içinde yenibir çalışma konusu ortaya çıkardığımız kanaatindeyim.Çalışmamızın hem dilciler, hem de dinler tarihçileri için yeni ufuklar açabileceğinisöyleyebiliriz.Anahtar Kelimeler : İncil, imla özellikleri, Dinler TarihiİBRAHİM ETHEM ÖZKAN

Özet (Çeviri)

The Turkish Version of the Bible registered at TDK Yz.A-19AbstractThe subject of my thesis is the Bible registered in the Turkish Language Institute,which was translated and hand-written in the Ottoman Turkish. The book was hand-written inArabic script in the nesih style, which shows, except for some exceptions, the languagecharacteristics of its period.In my opinion, it is of great importance because no full-text Bible written in the OttomanTurkish has been found so far. After reaching such findings as result of my pre research, Ifound it useful to choose it as the thesis of my Ph D study to update it.When I finished my study with the book, I found out some different orthographicfeatures and usage. It was interesting that the manuscript writer, not to cause any confusion,added vowel points to name particularly the personal and place names. I believe that such kindof naming is of great importance to the present day. Since it is a new text, I also believe that itwould be a study topic for the Historians of Religions.It can be concluded that this study might open new horizons not only to Historians ofReligions but also to linguists.

Benzer Tezler

  1. Hatîb Rüstem el-Mevlevî'nin 'Vesîletü'l-Makâsıd ilâ Ahseni'l-Merâsıd [fî Lügati'l-Fürs]' adlı eseri (inceleme-metin)

    Hatîb Rüstem el-Mevlevî's 'Vesîletü'l-Makâsid ilâ Ahseni'l-Merâsid [fî Lügati'l-Fürs]' (analysis-text)

    ESRA KAVASOĞLU PARLAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DilbilimAkdeniz Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ CİN

  2. Dursun Ahmed Nâtıkî, Şerh-i Nâtıkiyye fî Luġati Hâcibiyye (İnceleme-metin)

    Dursun Ahmed Nâtikî, Şerh-i Nâtikiyye fî Luġati Hâcibiyye (Examination-text)

    UZAY ÖZGÜLCAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıBilecik Şeyh Edebali Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET ÖZDEMİR

  3. TDK Türkçe sözlükte halk ağzından alınan madde başları

    Headwords taken from colloquial language in TDK Turkish dictionary

    SÜMEYYE NUR TEKİN GÜLLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıBursa Uludağ Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE ŞAHİN

  4. TDK güncel Türkçe sözlükte Arapçadan Türkçeye geçmiş Arapça menşeli kelimelerin anlam mukayeseleri (M maddesi)

    Meaning comparisons of original Arabic words past from Arabic to Turkish in the modern Turkish lexicon (M letter)

    SAFA SAAD YOUSİF

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimErzincan Binali Yıldırım Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FARUK GÜRBÜZ

  5. TDK Türkçe güncel sözlük'te Arapçadan Türkçeye geçmiş Arapça menşeli kelimelerin anlam mukayeseleri (İ maddesi)

    Meaning comparisons of original Arabic words past from Arabic to Turkish in the modern Turkish lexicon (İ letter)

    SAMA SAAD YOUSIF

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimErzincan Binali Yıldırım Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FARUK GÜRBÜZ