Refig Hüseynoğlu İmrani'nin yayımladığı Azerbaycan Muğam janrının yaranması ve inkişaf tarihi adlı eser (metin-aktarı-müzik terimleri sözlüğü)
The work that is named 'being of Azerbaijani Mugam form and its history of development' published by rafig Hüseynoğlu İmrani (text-translation-dictionary of the musical terms)
- Tez No: 209738
- Danışmanlar: DOÇ.DR. GÜLŞEN ALIŞIK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2007
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 541
Özet
Azerbaycan Cumhuriyeti'nin bağımsızlığını ilan edişinin üçüncü yılı olan 1994'te, Azerbaycan'ın başkenti Bakü'de, Üzeyir Hacıbeyov Adına Bakü Devlet Musiki Akademisi tarafından yayımlanan bu kitap, 251 sayfadan oluşmaktadır. Kitapta, Azerbaycan'ın sahip olduğu müzik kültürü, bu kültürün en eski çağlardan günümüze kadar geçirdiği evreler; gerekli tablolar, haritalar ve notalarla desteklenmek suretiyle anlatılmıştır. Bu tezi hazırlamaktaki amaç, Türk Dünyası müzik kültürünün çok önemli bir parçası olan Azerbaycan müziğinin tarihsel gelişimini ve 20. yüzyıldaki durumunu gözler önüne sermektir. Çalışmamız Metin, Aktarı ve Müzik Terimleri Sözlüğü adları altında üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm olan metin bölümünde, Kiril harfleriyle yazılmış olan bu kitabın çevriyazı alfabesine aktarılması işlemi yapılmıştır. Tezimizin ikinci bölümünde kitap, Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Gerek metin, gerekse de aktarı bölümünde, kitapta yazarın yapmış olduğu kısaltmalar aynen verilmiş, kitaptaki parantezler, dipnotlar olduğu gibi aktarılmıştır. Okunamayan birtakım kelimeler ise köşeli parantez içerisinde üç nokta ile [?], her iki bölümde de ifade edilmiştir. Tezimizin son bölümü ise, kitapta adı geçen müzik terimlerinin sözlüğüdür. Bu sözlüğü yazarken; Arapça, Farsça, Türkçe ve Moğolca kökenli kelimeler, italik harfli olarak parantez içerisinde ve çeviriyazı alfabesine göre yazılmıştır. Yunanca, İtalyanca, Fransızca gibi Avrupa dillerine ait terimlerde ise transkripsiyon harflerine başvurulmamıştır. Madde başları 12'lik kalın punto ile yazılmış, iki nokta işaretinden sonra normal punto ile parantez içinde () işaretleri kullanılmak suretiyle açıklanacak terimin ait olduğu dil; Ar., Fars, Tür., Fra. gibi kısaltmalarla gösterilmiştir. Sözlükte, farklı yazılışları olan terimlerde veya herhangi bir terimin orijinal yazılışında bir çeşitlilik olması durumunda, iki farklı yazılış arasına denklik işareti (~) konulmuştur. Kökü tespit edilemeyen veya yazılışı bilinmeyen kelimeler için soru işaretine (?) başvurulmuştur.
Özet (Çeviri)
This book which has been published by the Baku Music Academy of State in the name of Uzeyir Hacıbeyov is consisted of 251 pages. It was printed in Baku which is capital of Azerbaijan, in 1994 the third year of independence of Republic of Azerbaijan. In this book, musical culture that Azerbaijan has, the stages of this culture which has passed from oldest ages until today are explained by the support of tables are necessary, maps and musical notes. The aim of preparing this thesis is to display historical development of Azerbaijan music which is a very important part of the music culture of Turkic World. Our work is consisted of three chapters which is named text, translation and dictionary of musical terms. In the text chapter of our work, this book that is written in Cyrillic Alphabet is translated to transcription alphabet. In the second chapter of our thesis, the book is translated into Turkish. In the capters of text and translation, abbrevations that the writer has done in his book are presented without change. Paranthesis and footnotes in this book are identically applied. Some illegible words are indicated with three points [?] in bracket. The last chapter of our thesis is dictionary of musical terms that are mentioned in this book. In the process of preparing this dictionary, originally Arabic, Persian, Turkish and Mongolian words are written in Italic letters in the paranthesis and according to transcription alphabet. However, in writing of the terms belong to European languages such as Greek, Italian, French; transcription letters are not used. The intermediate items are written in 12 size of type and bold; after the colons the language which has the term that will be explained is displayed with abbrevations like Ar., Fars., Tür., Fra.. These abbrevations are stated using the marks () in paranthesis with normal size of type. In the dictionary, the terms that have different orthographies or in the situation of any term has a variety in original orthography, between two different orthographies equality mark (~) is placed. For the words which have indefinite origins or unknown ortography are used question mark (?).
Benzer Tezler
- Halit Refiğ filmlerinde sinema ve müzik ilişkisi
The realitionship between cinema and music in the Halit Refig films
BORA BİLGİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
MüzikMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiMüzik Bilimleri Bölümü
PROF. GÜLPER REFİĞ
- Ulusal sinema hareketi çerçevesinde Halit Refiğ sinemasında doğu- batı ikilemi
East – west dilemma in Halit Refig cinema within the framework of national cinema movement
AYŞEGÜL ÇİLİNGİR
Doktora
Türkçe
2020
Sahne ve Görüntü SanatlarıErciyes Üniversitesiİletişim Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYTEKİN CAN
- Halit Refiğ'in ulusal sinema anlayışına örnek olarak 'Teyzem' filminin incelenmesi
The analysis of 'Teyzem' movie as a sample of Halit Refiğ?s national cinema perception
ÖZGÜR GÜNAY
Yüksek Lisans
Türkçe
2011
MüzikMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiMüzikoloji Ana Bilim Dalı
PROF. GÜLPER REFİĞ
- Halit Refiğ 'Yorgun Savaşçı' dizisinde erkek kahramanın yolculuğunun arketipsel analizi
The analysis of archetypse in the male hero in series of 'Tired Warrior' Halit Refiğ
MUHAMMET KARAKUŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Radyo-Televizyonİstanbul ÜniversitesiSosyal Bilimler Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZLEM ARDA
- Halit Refiğ sinemasında kadın (1960/61-2000)
Women in Halit Refiğ cinema (1960/61-2000)
BİLGE EMİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
Sahne ve Görüntü SanatlarıAnkara ÜniversitesiRadyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KURTULUŞ KAYALI