Geri Dön

Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satır arası kur'an tercümesi (gramer- metin- sözlük) (245b-320a)

A translation of qoran which were written in the period of Old Anatolian Turkish

  1. Tez No: 221229
  2. Yazar: VEFA AYHAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. BİLAL YÜCEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Cumhuriyet Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 415

Özet

Eski Anadolu Türkçesinde, kelime kelime karşılıkları verilerek satır arası tekniğiyle yazılmış çeviri eserler ve üzerinde çalıştığımız söz konusu eser bir yandan dilimizin söz varlığını ve kelime hazinesini ortaya koyarken bir yandan da Anadolu Türkçesinin XIV.- XV. yüzyıllarda Arapça karşısındaki gücünü ortaya koymaktadır. Bu tür eserlerin bir başka önemli özelliği de Türkiye Türkçesinin ses ve şekil bilgisi tarihine ışık tutmasıdır.İncelediğimiz metin Sivas Kongre ve Etnografya Müzesi E.Y. 84/176 numarada kayıtlı bir eserdir. Yazarı ve yazıldığı yer belli değildir.Eserin 245b-320a sayfaları arasında yaptığım çalışma, Y?suf suresinin 1. ayetinden başlayarak, Ra'd suresi, İbr?him suresi, Hicr suresi, Nahl suresi, İsr? suresi, Kehf suresi ve Meryem suresinin 98. ayetine kadar olan bölümünü içine almaktadır.Metnin önce çevirisini yaptık; çeviriyi gramer bakımından inceledik. Metnin çeviri yazısının karşısına, kelimelerin aslını bozmadan, Türkçe söz dizimi kurallarına göre cümleyi yeniden düzenledik. Yine bu kısmın altına küçük yazı karakterleriyle ayetlerin günümüz Türkçesiyle çevirisini ekledik.Metnimiz ?e/i? meselesinde, imla açısından kesinliğe kavuşmamıştır. Metin içinde i'li kullanımlar daha yaygındır. Aynı kelimenin hem t'li hem de d'li yazılışlarını görüyoruz. Eski Anadolu Türkçesinin imlası kalıplaşmış ekleri metnimizde bir iki istisna dışında bu geleneğin bir devamı olarak d ünsüzü ile yazılmıştır. Ayrılma hâli eki de çoğunlukla d ünsüzü ile gösterilmiştir.Metinde dini terimlerin çoğu Türkçe kelimelerle karşılanmıştır. Bu da Türkçenin Arapça ve Farsça kelimelere karşı ifade gücünün zenginliğini göstermesi açısından önemlidir.Bu çalışmada eserin, Eski Anadolu Türkçesini önceki dönem yazı dillerinden farklı kılan karakteristik özellikleri tespit edilmiştir.

Özet (Çeviri)

In Old Anatolian Turkısh, works which were by being given their Turkish meanings word by word and the work we studied on it not only bring out existence of the word and vocabulary but also show the power of Anatolian Turkish against Arabic in 14 and 15 centuries.Another important feature of this kind of works is that they enlighten the history of the study of Modern Turkish Sound and Word Formation.The text which I examined is a registered text in Sivas Congress and Etnografya Museum.(E.Y 84/176).Its author and place which were written is not clear.The study which I realized in 245b-320a begins with Yusuf sura of Koran and contains Rad, İbrahim, Hicr, Nahl, Isra, Kehf sura and also 98 verse of Meryem sura.Firstly, we translated the text and examined it in terms of grammar.Then we put in order sentences according to Turkish syntax without changing the meaning of the words to the opposite of translation of the text.After that, we added Modern Turkish translation with small script characters to the bottom of this section.Our text has not been clear in terms of spelling in the matter of e/i.The use of i is more prevalent in the text.Also, we observe both t and d spelling of the same word. Stereotyped infixes of Old Anatolian Turkish in terms of spelling has been written with d consonant as a continuation of this tradition except for some exceptions.Separation appendix has been generally showed with d consonant.A lot of religious terms in text has been written with Turkish words.This is important in terms of showing the power of statement of Turkish against Arabic and Persian words.In this study, the charecteristic features of Old Anatolian Turkish which distinguish it from written language used previous period of time have been identified.

Benzer Tezler

  1. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satır arası bir Kur'ân tercümesi (gramer-metin-tertip-Sözlük)- (535b-616b)

    Başlık çevirisi yok

    MEHMET KÜTÜKÇÜ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıCumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. BURHAN PAÇACIOĞLU

  2. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir Kur'an tercümesi

    A Kouran translation, sentence written between lines by an ancient Anatolian Turkish

    MEHTAP ALPER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Türk Dili ve EdebiyatıCumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BİLAL YÜCEL

  3. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış satırarası bir Kur'an Tercümesi: Metin - gramer - sözlük

    Başlık çevirisi yok

    ALİ AKAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    DinCumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. BİLAL YÜCEL

  4. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir satır arası Kur'an tercümesi, Vatikan Kütüphanesi Vat.Ar.200 (İnceleme, metin, dizin)

    An interlinear Quran translation in Ancient Anatolian Turkish, Vatican Library Vat.Ar.200 (Investigation-text-index)

    ABDURRAHMAN CESARET

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıAydın Adnan Menderes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET MUSTAFA KARACA

  5. Eski Anadolu Türkçesinde yazılmış satır arası Fatiha ve Bakara sûresi tercümelerinin dil ve şekil özellikleri açısından incelenmesi

    A linguistic and morphological examination of interlinear translations of the surahs of al-fatiha and al-baqarah i̇n the qur'an written in old Anatolian Turkish

    SEYRAN AYŞE PAMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Dilbilimİstanbul Medeniyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA BALCI