Nüzhetü'l - Ervah adlı eserin latin alfabesine aktarımı ve dil hususiyetleri
The translation of Nüzhetü'l - Ervah into latin alphabet and its linguistic features
- Tez No: 239518
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MUSTAFA KOÇ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2008
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Fatih Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 559
Özet
Kalender bir söyleyişin hakim olduğu ve daha ziyade aşk teması üzerinde yükselen metinler arasına dahil edebileceğimiz Emir Hüseynî'nin Nüzhetü'l-Ervâh'ı Mehmed Said tarafından Türkçeye çevrilmiştir.19. yy.da gerçekleştirilen bu tercümenin, döneminin dil özelliklerine bağlı kalınarak çeviri yazısı hazırlandı. Müellifi Emir Hüseynî ile mütercimi Mehmed Said'in biyografisi ve eserleri hakkında bilgi verildi.Çalışmanın gramer incelemesi kısmında Arapça masdarlarla Türkçe yardımcı fiillerin oluşturdukları birleşik fiillerin karakteristik özellikleri işlendi. Arapça masdarların oluşturduğu Farsça tamlamaların Türkçe yardımcı fiile bağlanışları üzerinde tez metnine bağlı kalınarak gramer incelemesi yapıldı.Metnin kontekse bağlı sözlüğü hazırlandıktan sonra eserin tıpkı basımı çalışmanın sonuna ilave edildi.
Özet (Çeviri)
Emir Hüseynî?s Nüzehtü?l-Ervah, in which there is a prevailing dervish-like saying and which we can include into the texts rising upon the theme of love, has been translated into Turkish by Mehmed Said.The translation of Nüzhetü'l - Ervah into Latin Alphabet, made in the 19th century, has been prepared in accordance with the language characteristics of its age. The information about the author Emir Hüseynî and the translator Mehmed Said has been given.In the grammar section of this study, the characteristic features of the compound verbs constructed by the Arabic pradicates and Turkish auxilary verbs have been studied. The grammar analysis of the bindings of the Persian phrases that Arabic pradicates constitute to the Turkish auxilary verbs has been made in accordance with the thesis text.After preparing the dictionary of the text within the context, the facsimile of the work has been added to the end.
Benzer Tezler
- Şehristânî ve Şehrezûrî'de felsefe tarihi yazıcılığı
Historical writing of philosophy in Şehristânî and Şehrezûrî
ÖZGE DEMİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
FelsefeKastamonu ÜniversitesiFelsefe Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FATMA ZEHRA PATTABANOĞLU
- Diogenes Laertius ve Şehrezuri'nin felsefe tarihi yazım tarzlarının karşılaştırılması
Comparison of the philosophy historiography of Diogenes Laertius And Şehrezuri
TAHİR KÖKLÜKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
FelsefeTokat Gaziosmanpaşa ÜniversitesiFelsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ŞENOL KORKUT
- Nüzhetü'l-Ebdān Fį Tercemeti Gāyeti'l-İtķān (251a-497b) giriş-metin-sentaks-dizin-tıpkıbasım
Nüzhetü'l-Ebdān Fį Tercemeti Gāyeti'l-Itķān (251a-497b) introduction-text-syntax-index-facsimile
AYHAN DOST
Doktora
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıAdıyaman ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEHRABANI ALLAHVERDİYEVA
- es-Sicistânî'nin Nüzhetü'l-Kulûb ve Emîr es-San'ânî'nin Tefsîru Garîbi'l-Kur'ân isimli eserlerinin mukayesesi
Comparison of es-Sicistânî's Nüzhet al-Kulûb and Emir es-San'ânî's Tafsîru Garib al-Qur'an
MISRA AÇAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Dinİzmir Katip Çelebi ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SEVGİ TÜTÜN
- Ebü'l-Ferec İbnü'l-Cevzi ve Nüzhetü'l-Ayüni'n-Nevâzir fî İlmi'l-Vücûhi ve'n-Nezâir adlı eserindeki metodu
Başlık çevirisi yok
CÜNEYT MARAL
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
DinDicle ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NURETTİN TURĞAY