Geri Dön

Rus dilinde hareket fiillerinin incelenmesi

Research on verbs of motion in Russian language

  1. Tez No: 249316
  2. Yazar: FİLİZ KARAKALE
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYŞE PAMİR DİETRİCH
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Dilbilim, Western Linguistics and Literature, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 79

Özet

Rus dilinde hareket fiilleri, özellikle Rusça öğrenenler için zor konulardan birisi olarak karşımıza çıkmaktadır. Hareket kavramını ifade eden fiillere her dilde rastlamak mümkündür fakat bir cümleyi yabancı bir dilde kurarken bu dilin bütün özelliklerini göz önünde bulundurmak gereklidir. Başka bir deyişle o dilin mantığını anlamak önemlidir. Aksi takdirde anlatılmak istenen ifadeden çok farklı bir anlam çıkabilir.Kendi dilimizden örnek verecek olursak Türkçede hareket fiilleri başlığı altında ayrı bir konu bulunmamaktadır. Dilimizde yapılan hareketin karakteri fiilde belirtilebilmektedir: Yürümek, kovalamak, koşmak? Bunun dışında istikamet de belirtilebilmektedir: Gelmek, gitmek?Yine Türkçede kurulan aynı cümlede hem hareketin karakteri hem de yönü belirtilmek istenirse en çok kullanılan yöntemlerden birisi zarf fiildir: Öğrenciler okula yürüyerek gittiler.Rusçada ise hareket fiilleri başlı başına bir konudur. Hareketi bildiren her fiilde yapılan hareketin yönünü, karakterini, tek seferlik mi yoksa sürekli mi yapıldığını, tamamlanmışlık ya da devam etme durumunu belirtmek gereklidir. Bütün bunlara bakarak Rusça hareket fiillerinin ne kadar geniş ve ayrıntılı bir yapıya sahip olduğu anlaşılmaktadır. Türkçede ise hareketi bildiren eylemde bu kadar ayrıntılı bilgi yoktur. Bu sebeple Rusça ifade edilmek istenen cümlelerde ya da dilimizden Rusçaya yapılan çevirilerde yapılan hareketi doğru ifade edebilmek için Rusça hareket fiillerini doğru kavramak gereklidir. Bunu yapabilmek için de Rusça hareket fiillerini inceleyen araştırmacıların çalışmalarından yararlanarak onların bu konuya bakışları kavranmalı ve modern Rusçadaki gramer kitaplarında geçen hareket fiillerinin nasıl şekillendiği iyi anlaşılmalıdır. Hareket fiillerini anlatan kaynak bulmak zor değildir. Fakat bu kaynaklar daha çok bu fiilleri anlatan birer gramer kitabı şeklindedir. Bu açıdan tezimizde bu konuyla ilgili çalışan başlıca araştırmacıların farklı görüşlerini de bir arada vererek bu konuya daha geniş bakmayı hedefledik.

Özet (Çeviri)

The verbs of motion are one of the hardest subjects. Verbs that indicate motion we can see in any language. But to express the judgement in the other language, it is necessary to find out all of its ground rule and to perceive his its thought.In Turkish tongue there are verbs of motion in which one the nature of motion expresses : to run, to go, to catch... Or direction: to go, to come... To use these in one proposal, is used gerund: The students have arrived to school on foot.But in Russian verbs of motion are very broad subjects. In Turkish tongue such verbs have not that of legible meaning. Correctly to express motion in Russian, it is necessary well to perceive Russian verbs of motion. For this purpose it is necessary to perceive thoughts of the scientists, which one worked on this subject. Nowadays is not difficult to find sources about this subject but these are as the grammar books. In this thesis we wanted widely to study Russian verbs of motion in this work.

Benzer Tezler

  1. Rus dilinde fiillere getirilen morfemler olan ön eklerin morfo-semantik fonksiyonlarının Türk öğrencisi bakışıyla incelenmesi

    Investigation of the morpho-semantic functions of prefixes in the Russian language in the view of Turkish students

    MUHAMMED TAŞKESENLİGİL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAHAR DEMİR

  2. II. dünya savaşı döneminde Amerikan ve Sovyet propagandist canlandırma sinemasının ideolojik ve sanatsal karşılaştırmalı analizi

    II . дүйнөлүк согуш мезгилиндеги америка жана советтик пропагандалык мультфильмдердин идеологиялык жана искусстволук жактан салыштырмa аhaлизи

    YASEMİN KILINÇARSLAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    İletişim BilimleriKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    İletişim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEZER AKARCALI

  3. Rus dilinde örtmece olgusu ve Rus medyasında örtmece olgusunun incelenmesi

    The phenomenon of euphemism in Russian language and analysing the phenomenon of euphemism language of Russian mass media

    HATİCE GÜNEYİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZULFİYA ŞAHİN

  4. Computer vision based multi-lingual fingerspelling recognition

    Bilgisayarla görme tabanlı çok dilli parmak alfabesi tanıma

    AHMET ALP KINDIROĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2011

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. LALE AKARUN

  5. Ortaokul seviyesindeki iki dilli öğrencilerin (Rus/Türk) Türkçe kullanımında sosyokültürel çevrenin etkilerine yönelik görüşlerinin incelenmesi

    An analysis of the views of secondary school level bilingual students (Russian/Turkish) on the effects of sociocultural environment on the use of Turkish

    SABAHAT ÖZAKÇAYLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET CANBULAT