Geri Dön

Multiplicity of voices: A Bakhtinian reading of John Crowley's the translator

Seslerin Çoğulluğu: John Crowley?nin çevirmeninin Bakhtıncı okuması

  1. Tez No: 261539
  2. Yazar: ECE SAATÇIOĞLU
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. NİLSEN GÖKÇEN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, American Culture and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 126

Özet

Bu tezde, çağdaş Amerikan yazarlarından John Crowley'nin The Translator (?Çevirmen?) adlı romanındaki ?ben-öteki? ilişkisi Bakhtin'in temel kavramları doğrultusunda yorumlanarak açıklanacaktır. Diğer bir deyişle, bu tez, çok sesliliği (polyphony), diyalojizmi (dialogism), çok anlamlılığı (heteroglossia) ve bu nedenlerle olumlu bir tamamlanmamışlığı (unfinalizability) barındıran The Translator'ın Bakhtinci bir incelemesidir. ?Ben-öteki? ilişkisi, sadece bedensel bir farklılık barındırmaz, dil, kültür, ideoloji gibi farklılıkları da içerir. Söz konusu romanda, Soğuk Savaş yıllarında Amerika'yı ve Rusya'yı temsil eden iki karakter olan Christa ve Falin; cinsiyet, yaş, eğitim düzeyi, dil, kültür, ideoloji, kişisel ve toplumsal tarihçe ve deneyim bazında karşıtlıklar içermesine rağmen, şiir ortaklığında diyalojik bir ilişkiyi geliştirerek, birbirlerini oluşturmaya ve yeniden oluşturmaya başlarlar. Bir düzlemde şiirin, diğer düzlemde ise çevirinin olduğu bu şiir ve şiir çevirisi ortaklığına, Falin de Christa da kendi farklı deneyimlerini, farklı seslerini getirirler. Bütün düzlemler her iki karakteri, yeniden ve yeniden oluşturur. Bakhtin böylesi bir ilişkinin diyalojik olduğunu ve bu ilişkinin taraflarından birinin fiilen yokluğunda bile sürdüğünü, yok olan kişinin etkilerinin diğer kişide yankılandığını, hem karşıtlıklar hem de benzerlikler üzerine kurulan ben-öteki ilişkisinin olumlu bir tamamlanmamışlık barındırdığını belirtir. The Translator Christa'nın Falin'le olan kısa süreli ilişkisinin çok sesliliğini, diyalojik karakterini, çok anlamlı katmanlarını tamamlanmamışlığını diller ve kültürler arası geçişlerle ortaya sermektedir.

Özet (Çeviri)

This dissertation aims at exploring and analyzing the self/other relationship in the contemporary American writer John Crowley?s The Translator by Bakhtinian concepts and phraseology. In other words, this dissertation is a reading of The Translator through the perspective of Bakhtinian polyphony, dialogism, heteroglossia, and a positive unfinalizability. The self/other relationship does not only evoke a bodily difference, but rather includes the differences of language, culture, and ideology. The bond between the two characters, Christa and Falin, representing America and Russia during the Cold War years, who are their opposites in terms of gender, age, education, language, culture, ideology, personal and public history and experience, constitutes a dialogical relationship based on poetry, by which they reconstruct each other forever. Both Christa and Falin bring their own experiences and voices to this partnership of poetry and translation which eventually leads to the (re)construction and (re)shaping of their own selves. According to Bakhtin, such a relationship is dialogic embodying a positive image of unfinalizability and the self/other relationship lasts as long as the voices of each self echo in the other?s imagination even in the absence of the participants. The Translator demonstrates the polyphonic, dialogic, heteroglot, and unfinalizable nature of the short-lived relationship between Christa and Falin in interlinguistic and crosscultural exchanges.

Benzer Tezler

  1. New zones of coexistence in the cultural field: The popular literary magazines in Turkey

    Kültürel alanda yeni 'bir arada var olma' bölgeleri: Türkiye'de popüler edebiyat dergileri

    EFE İMAMOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    Sosyolojiİstanbul Bilgi Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KENAN ÇAYIR

  2. Ortaokul Türkçe ders kitaplarında çokluk kavramı

    Concept of multiplicity in secondary school Turkish texsbooks

    AYŞE ERDOĞAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimFırat Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SERDAR YAVUZ

  3. Turkey's jewish heritage revisited: architectural conservation and the politics of memory

    Türkı̇ye'nı̇n yahudı̇ mı̇rasını yenı̇den sahnelemek: Mı̇marı̇ koruma ve hafıza polı̇tı̇kaları

    ROYSİ OJALVO

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Antropolojiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. İPEK AKPINAR

  4. An investigation of language teachers' cognition of learner autonomy in a Turkish university context

    Dil öğretmenlerinin öğrenen özerkliği bilişselliklerinin bir Türk üniversitesi bağlamında incelenmesi

    SEVGİ EREL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Eğitim ve ÖğretimErciyes Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN BEDİR