Geri Dön

Feridi'nin Manzum Hafız Divanı Tercümesi: İnceleme - metin

Feridi's Metrical Translation of Divan of Hafez: Text & analysis

  1. Tez No: 391468
  2. Yazar: EMRULLAH YAKUT
  3. Danışmanlar: PROF. DR. A. AZMİ BİLGİN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 982

Özet

Bu çalışmada Hâfız Divanı'nın Ferîdî tarafından yapılan manzum tercümesi ele alınmıştır. Mütercimin 17. veya 18. yüzyılda yaşadığı tahmin edilmektedir. Tez dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde Ferîdî ve eseri hakkında genel bir bilgi verilmiştir. Tercümenin dil ve şekil özelliklerinin incelendiği ikinci bölümde, söz dizimi, söz varlığı ve şekil özellikleri üzerinde durulmuştur. Bu özellikler incelenirken, farklı yüzyıllardaki divan şiiri söz varlığıyla mukayese yapmak maksadıyla Necâtî Bey (ö. 1509), Bâkî (ö. 1600), Nef'î (ö. 1635) ve Şeyh Gâlip (ö. 1799) divanları referans alınmıştır. Üçüncü bölümde çeviri kararları ve işlemleri ele alınmıştır. Dördüncü bölümde ise eser transkribe edilerek latin harflerine aktarılmıştır. Mütercimin, eserini oluştururken, Sûdî (ö. 1599), Sürûrî (ö. 1562) ve Şem'î'nin (ö.1602) Hâfız şerhlerinden yararlandığı anlaşılmaktadır. Bu sebeple eserin söz dizimi, söz varlığı, ve çeviri kararları incelenirken söz konusu şerhlerle mukayese yapılmıştır.

Özet (Çeviri)

This thesis deals with Feridi's poetical translation of the Divan of Hafez. The translator is believe to have lived in the 17th or 18th century. The thesis consists of four chapters. General information about Feridi and his work is given in the first chapter. The lingual and formal characteristics of the translation is given in the second chapter, dwelling on syntax, vocabulary and formal features. In this proccess, references were made to the divans of Necati Bey (d.1509), Baki (d.1600), Nef'i (1635), and Sheikh Ghalib (d.1799) in order to make comparisons with vocabularies of divans from different centuries. The third chapter involves decisions and processes of translation. In the fourth chapter, the body of translation has been transliterated into Latin alphabet. It is understood that, as he built up his work, the translator benefited from Sudi (d.1599), Sururi (d.1562), and Shem'i (d.1602)'s interpretations (elucidations) of Hafez. Therefore, comparisons were made to the aforementioned interpretations (elucidations) in the process of analysing the syntax, vocabulary and decisions of translation in the translator's work.

Benzer Tezler

  1. Abdullah Ferdî'nin Nazmü'l-leâlî ve Kenzü'l-Meânî adlı mesnevisi

    Abdullah Ferdî's masnavi entitled Nazmü'l-leâlî ve Kenzü'l-meânî

    AYŞENUR BUL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    DinMarmara Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AHMET KARATAŞ

  2. Feridi ve Divanı

    Feridi's Diwan

    MOHAMED L. AWAD İBRAHİM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. YAŞAR AYDEMİR

  3. Âlî (Seyyid Muhammed Hüseynî)'nin Pendnâme tercümesi (inceleme-metin)

    Ali (Seyyid Muhammed Hüseyni)'s translation of Pendname (review-text)

    ELİF SÖNMEZ USTA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SERKAN TÜRKOĞLU

  4. Mensur Hayr-âbâd

    Mensur Hayr-âbâd

    ESİN GÜN GÜRER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. İSMET ŞANLI

  5. Sürûrî-i Müverrih'in manzum tarihleri (inceleme-transkripsiyonlu metin s. 51-150)

    Poem dates of Sururi-i Müverrih (examination-transcriptional passage p. 51-150)

    KEMAL KARABUÇAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Türk Dili ve EdebiyatıDumlupınar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. ATİLLA BATUR