İngilizce-Türkçe çeviri araçlarının söz dizimsel performans analizi
Syntactic performance analysis of English-Turkish translation tools
- Tez No: 444990
- Danışmanlar: PROF. DR. BAHAR KARAOĞLAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2016
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ege Üniversitesi
- Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Uluslararası Bilgisayar Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 125
Özet
Bu tezde otomatik tercüme araçları arasında en yaygın kullanılan“Google Translate”ve“Bing Translator”araçlarının İngilizce-Türkçe çevirilerinin birbirlerine ve insan tercümesine sintaktik mesafeleri incelenmiştir. Çalışmada, Microsoft Research firmasının oluşturmuş olduğu“MSR Paraphrase Corpus”ve İnternette bulunan Tatoeba cümle sözlüğünden alınmış cümleler kullanılmıştır. İngilizce dilindeki kaynak cümleler önce profesyonel tercüme firması tarafından çevrilmiştir. Sonra aynı cümleler Google Translate ve Bing Translator araçları kullanılarak Türkçe diline çevrilmiştir. Bu makine tercümeleri, birbirleriyle ve insan tercümesi ile söz dizimsel metin benzerlik yöntemleri (Minimum Düzeltim Uzaklığı, Eşleşen Kelime Oranı, Cümle Uzunluğu Oranı, Sıralama Oranı, Ortak Kelime Kümesi Oranı, BLEU ve METEOR) kullanılarak karşılaştırılmıştır. Sonrasında cümlelere gövdeleme işlemi yapılmış ve gövdelenmiş cümleler tekrar karşılaştırılmıştır. Son olarak seçilen 100 adet cümleye insan değerlendirmesi yapılmıştır.
Özet (Çeviri)
In this thesis, the syntactic distance between English-Turkish human translation and the most commonly used automatic translation tools,“Google Translate”and“Bing Translator”, have been examined using the text similarity methods. In the study, source sentences are used taken from“MSR Paraphrase Corpus”which was created by the Microsoft Research company and from Tatoeba sentence dictionary which is on the Internet. Source sentences which are in English language are first translated to Turkish by professional translation firm. After that, same sentences are translated to Turkish by Google Translate and Bing Translator tools. These machine translations are compared with the human translation using the syntactic text similarity methods. (Minimum Edit Distance, Matching Words Ratio, Text Length Ratio, Sequence Ratio, Common Word Set Ratio, BLEU and METEOR). Then, stemming is applied to all sentences and they are compared again after stemming. Finally, 100 selected sentences are evaluated by human judgement.
Benzer Tezler
- English to Turkish machine translation using synchronous grammars
Eş zamanlı dilbilgisi ile İngilizce'den Türkçeye makine çevirisi
ONUR GÖRGÜN
Doktora
İngilizce
2022
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolIşık ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞEGÜL TÜYSÜZ ERMAN
PROF. DR. OLCAY TANER YILDIZ
- A needs analysis study for the English-Turkish translation course offered to management students of The Faculty of Economic and Administrative Sciences at Başkent University
Başkent Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi işletme öğrencileri için açılan İngilizce-Türkçe çeviri dersine yönelik bir ihtiyaç analizi çalışması
ÖZLEM MUTLU
Yüksek Lisans
İngilizce
2004
Eğitim ve ÖğretimOrta Doğu Teknik ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ YILDIRIM
- Transliteral equivalence and reliability of the Turkish form of the problem solving subtest of the career maturity inventory ; A study on 8 th-Grade Turkish students
Başlık çevirisi yok
DARYO BAHAR
Yüksek Lisans
İngilizce
1993
Eğitim ve ÖğretimBoğaziçi ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FATOŞ ERKMAN
- Türkiye ve bazı Avrupa ülkelerindeki ortaokul görsel sanatlar ders programlarının karşılaştırmalı olarak değerlendirilmesi
A comparative evaluation of the curricula of the visual arts courses in Turkey and some European countries
SERDAR TUNA
Doktora
Türkçe
2020
Eğitim ve ÖğretimAnkara ÜniversitesiGüzel Sanatlar Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AYŞE ÇAKIR İLHAN
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde temel ve ara düzey betimleyicilerin geliştirilmesi
Developing basic and independent level descriptors for Turkish as a foreign language
YİĞİT SAVURAN
Doktora
Türkçe
2020
Eğitim ve ÖğretimEskişehir Osmangazi ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ZÜHAL ÇUBUKÇU