Русская литература xx века в турецких переводах
Türkçe çevirilerde 20. yy. Rus edebiyatı
- Tez No: 465682
- Danışmanlar: PROF. DR. İLDAR YUNUSOV
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2016
- Dil: Rusça
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 253
Özet
Rus edebiyatı dünya edebiyatında önemli bir yere sahiptir. Dünyadaki birçok ülkede Dostoyevski, Tolstoy, Çehov bilinmekte ve sevilmektedir. 20. Yüzyılda da çok önemli Rus yazarları bulunmaktadır. Bunlardan sadece Nobel ödülü almış yazarlarımızın isimlerini şöyle sıralayabiliriz; İ.A.Bunin, B.Pasternak, M.A. Şalahov, A.İ.Soljenitsın, İ.Brodskiy. Bu yazarların yanı sıra M.Gorkiy, B.Nabakov'un isimlerini de söyleyebiliriz. Gümüş çağı ve sosyalizm akımı edebiyatı da bu yüzyılda yer almaktadır. Bu yazarlar 20. Yüzyıl dünya edebiyatında güçlü bir etkiye sahiptirler. Ayrıca, Rusya ve Türkiye iki yakın komşudurlar. Komşu ülkelerin birbirlerinin kültürünü bilmeleri önemlidir. Kültürleri öğrenmenin en iyi yöntemlerinden biri de edebi eserlerin çevrileridir. 2012 yılında Şeyma Sapdağ 19.yüzyıl Rus edebi eserlerinin Türkçeye çevirileri konulu tez savunmasını yapmıştır. Bu çalışmayı devam ettirerek, 20.yüzyıl Rus Rus edebiyatından Türkçeye yapılan çevirilerin sistematik hale getirilmesi oldukça mantıklı bir çalışma olacaktır. Böyle bir çalışma çok sayıdaki çeviri içinde yapılan araştırmaların incelemesinin kolaylaştırması bakımından gereklidir. Ayrıca 20.yüzyıl Rus edebiyatından yapılan çevirilerdeki eksikliklerin belirlenmesine katkı sağlayacaktır. Yeni hedeflerin gösterilmesinde de bir ihtiyaçtır. Bu amaçlardan dolayı bu çalışma yapılmaktadır. Araştırmanın amacı – Türkçeye çevrilen bütün 20.yüzyıl Rus edebiyatı eserlerini sistematik hale getirmektir. Giriş bölümünde seçilmiş konunun güncelliğine, araştırmanın hedef ve amacının formüle edilmesine, araştırmanın yöntembilimi ve konusunun gösterilmesine, çalışmanın teorik ve pratik öneminin belirlenmesine yer verilmiştir. Birinci bölüm 1900-1920 yılları arasındaki 20. yüzyıl Rus edebiyatı eserlerinin Türkçe çevrilerine ayrılmıştır. Bu bölüm iki paragraftan oluşmaktadır. İlk paragrafta sosyalizm ideallerinin gösterildiği eserlerin çevirileri sistematik hale getirilmiştir. İkinci paragrafta ise ''Gümüş Çağı Edebiyatı'' eserlerinin çevrilerinin araştırılmasına yer verilmiştir. İkinci bölüm 1930 – 1980 yılları arasındaki 20. yy. Rus edebiyatı eserlerinin çevirilerine ayrılmıştır. Sosyalist Gerçekçilik Edebiyatının doğuşu, yükselişi, parlak devri ve bitişi bu zaman diliminde oluşmuştur. Bu dünya çapında eşsiz bir sanat deneyimidir. Ve ilk paragraf bu çevrilerin sistematik hale getirilmesi için ayrılmıştır. İkinci ve üçüncü paragraflarda Sosyalist Gerçekçilik Edebiyatına tamamen uymayan eserlerin çevrileri ve yasaklanmış sansürlü ve Sovyet rejimini kınayan edebi metinlerin çevirileri sistematik hale getirilmiştir. Dördüncü paragrafta ise zengin, Rus, göçmen edebiyatı sistematik hale getirilmiştir. Üçüncü bölüm 1990 – 2000 yılları arasındaki 20. yy. Rus edebiyatı eserlerinin çevrilerine ayrılmıştır. Sovyetler Birliği parçalanmıştır. Yeni devlet Rus Federasyonu ortaya çıkmıştır. Fakat büyük Rus edebiyatının gelenekleri devam etmiştir. Rus Edebiyatı 1990 ve 2000 yılları arasında yeni stillerin ve yeni fikirlerin arayışında olmuştur. Ve Türkçe çeviriler bu arayışı yansıtmaktadırlar. Bu bölümde yeni Rusya'da oluşturulmuş olan eserlerin Türkçe çevrileri sistematik hale getirilmiştir. Sonuç bölümünde araştırmanın tamamı geleneksel olarak özetlenmiş, çalışma sonuçlarının pratik ve teorik kullanımına öneriler getirilmiştir. Anahtar Kelimeler Çeviri, 20. yy. Rus edebiyatı, Türk çevirmenler, Sosyalist Gerçekçilik, Gümüş Çağı, Çevirinin niteliği, Türler.
Özet (Çeviri)
Russian literature has an important place in world literature. In many countries around the world Dostoevsky, Tolstoy, Chekhov are widely known and popular authors. There are also many important Russian writers in 20th century. We can only list the names of authors who have won the Nobel Prize; İ.A.Bunin, B.Pasternak, M.A. Şalahov, A.İ.Soljenitsın, İ.Brodskiy. Additionally, we can also say the names of those authors: M.Gorkiy, B.Nabakov. These authors have a strong influence on 20th century world literature. In addition, Russia and Turkey are two close neighboring countries. It is significant that the neighboring countries are acquainted with the culture of each other. Silver Age and The Literature of Socialism also existed in this century. One of the best ways of learning cultures is translation of literary works. In 2012, Şeyma Sapdağ made a thesis defense which is about the Turkish translations of 19th century Russian literary works . By continuing that work, it will be logical to systematize 20th century translations of Russian literature. This study is necessary to facilitate research on the translations. It will also contribute to the identification of gaps in translations made in 20th century Russian literature. It is also a need for the demonstration of new targets. This study is carried out for these purposes. The purpose of this research is to systematize all the works of 20th century Russian literature translated into Turkish . The introduction part includes: actuality of the selected subject, to formulate goals and objectives of the research, the methodology of the research and demonstration its subject, determining the theoretical and practical importance. The first part of the study includes 20th century Russian literature works translated into Turkish between the years 1900 to 1920. This section consists of two paragraphs. In the first paragraph, translations of the works which are about the ideals of socialism have been systematized. The second paragraph includes investigation of the translations of ''Silver Age of Literature Works''. The second part includes the translations of 20th century Russian literature works between 1930-1980 years. The birth, rise, golden age and end of Socialist Realism Literature occured in this period. Besides, the first paragraph includes systematization of all the translations.This is an unique art experience all around the world. In second and third paragraph, all the translations that are forbidden, censored and unapproved by Soviet Power, and aren't appropriate to canons of Socialist Realism, have been systematized. In fourth paragraph ,the rich Russian Emigrant Literature has been systematized. The third part includes 20th century Russian literature works, translated into Turkish, between the years 1990 to 2000. Soviet Union was collapsed. Russian federation arised. However, the great russian traditions of literature continued. Russian literature ,between the years 1990 to 2000 , looked for new genres and ideas. These new genres and ideas was reflected in Turkish translations.In this part, works having been created during Russian fedaration , was systematized. In conclusion part, all of the study was summarised traditionaly. It includes recommendations which are about how to use results of this study practically and theoretically. Key Words Translation, 20th century Russian Literature , Socialist Realism Literature, Silver Age Literature , The quality of translation , Genres.
Benzer Tezler
- Русская литература XIX века в турецких переводах
Türkçe çevirilerde 19. yy. Rus edebiyatı
ŞEYMA SAPDAĞ
Yüksek Lisans
Rusça
2012
Batı Dilleri ve EdebiyatıFatih ÜniversitesiRus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İLDAR YUNUSOV
- Maksimilian Voloşin'in şiir sanatı
The poetry of Maximilian Voloshin / Поэзия Максимилиана Волошина
SEVGİ ILICA
Doktora
Türkçe
2021
Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiRus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. E. ZEYNEP GÜNAL
- По специальности 1-21-80 02 «теоретическая и прикладная лингвистика»профилизация «теория языка»
Başlık çevirisi yok
BOĞAÇ ALTUNTAŞ
Yüksek Lisans
Rusça
2020
DilbilimMinsk State Linguistic UniversityYRD. DOÇ. DR. SUPRUNCHUK NİKİTA VİKTOROVİCH
- Tiyatro sanatı yoluyla ergenlik dönemi çocuklarındaki ahlah gelişiminin incelenmesi
Изучение нравственного развития подростков в школе средствами театрального искусства
BERMET ALİKOVA
Yüksek Lisans
Kırgızca
2020
Eğitim ve ÖğretimKırgızistan-Türkiye Manas ÜniversitesiPROF. DR. AKMATALİ ALİMBEKOV
- Kommyh11ka bhiciiia5i iiikojia pycckoro .513hika 11 me)l{i{yjib typhom kom11yh11kai(id111m. 11.a. eow3ha ,[(e kypteh3
Başlık çevirisi yok
MÜCVEL AHMETOĞLU