İlyas Nihani'nin Minhacü'l Abidin tercümesi: İnceleme ve metin
The translation of Ilyas Nihânî's Minhaj'ul Abideen: Text and study
- Tez No: 492831
- Danışmanlar: PROF. DR. SÜLEYMAN DERİN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Din, Religion
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Tasavvuf Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 272
Özet
Minhâcü'l-Âbidin Gazzâlî'nin son eseridir. Müellif, eser içerisinde ibâdetlerin insanlar üzerinde oluşturacağı ahlâki ve manevi kazançlar ile birlikte bunların cennete nasıl ulaştıracağına dair yol ve yöntemleri ele almıştır. Eserde ele alınan konuların tamamı, kişinin ibâdetlere olan yaklaşımı ve bunun neticesinde elde edeceği kazançlar ile ilgilidir. Gazzâlî bu eserini, okuyanların kolaylıkla anlayabileceği bir üslupla kaleme almış ve herkes için anlaşılır bir eser yazdığını ifade etmiştir. Bu eser Osmanlı döneminde Nihânî tarafından Türkçe'ye tercüme edilmiş gerek kendi dönemi gerekse sonrasında büyük ilgi görerek pekçok kez istinsah edilmiştir. Bu çalışmada müellif ve mütercimin hayatı üzerinde kısaca durarak eser ve tercümeleri hakkında bilgi verilmiş, İlyas Nihânî tarafından yapılan tercüme metninin latin harfleri ile transkripsyonu yapılmıştır.
Özet (Çeviri)
Minhāj al-`Ābidīn is Gazzālī's last work. In this work, Gazzālī deals with the moral and spiritual gains that worship will bring about in people, together with the paths and methods on how to ultimately reach paradise. The topics discussed in this work are all related to both the attitude one should adopt towards worship and to the gains that this attitude will bring at the end. Gazzālī penned this work in a way that its readers could grasp it without exerting themselves, and he himself mentions that he wrote a perspicuous work. This work was translated into Ottoman Turkish by Nihānī during the Ottoman era. After this period, this translation became rather popular and several different copies of the work can be found in libraries. This thesis will analyze the work entitled Minhāj al-`Ābidīn, it will reflect on the work's association with Gazzālī, it will also touch on the author and translator, and at the same time, it will have brought to light the text which was translated by Ilyas Nihānī by transcribing it here into Latin.
Benzer Tezler
- Sıçanlarda okratoksin a toksisitesine bağlı gelişen nefrotoksisitede epigallokateşin gallat'ın etkisinin inflamazom aktivitesi ve kaspaz-1 bağımlı piroptozis üzerinden incelenmesi
Investigation the effect of epigallocatechin gallate on nephrotoxicity dependent on ochratoxin a toxicity in rats through inflammasome activity and caspase-1 dependent pyroptosis
İLYAS BOZKURT
Doktora
Türkçe
2023
BiyokimyaAtatürk ÜniversitesiBiyokimya (Ecz) Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞAZİYE SEZİN YÜCELİK
- (تفسير سورة الفاتحة المسمَّى: (مفتاح الفاتحة) للشيخ حبيب بن علي بن إلياس، (ت 920 هـ). ( دراسة وتحقيق
eş-Şeyh Habîb Bin Alî Bin İlyâs'ın 'Miftâhu'l-Fâtiha' isimli el yazmasını tahkîk ve inceleme
INTISAR MAJEED FADHIL
Yüksek Lisans
Arapça
2022
DinÇankırı Karatekin ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ HANAN AKKO
- Yermak Timofeyeviç ve Kazakların Sibirya seferi
Siberian Expedition of Yermak Timofeyevich and the Cossacks
MECNUN TARIK YILMAZ
- Geri dönüşüm agregası içeren çevreci betonun yapısal eleman üretiminde kullanılması
Use of environmental friendly recycled aggregate concrete in production of structural members
İLYAS SARIBAŞ
Doktora
Türkçe
2018
Deprem Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesiİnşaat Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALPER İLKİ