Arap dilinde rivayet
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 54401
- Danışmanlar: PROF.DR. İBRAHİM SARMIŞ
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Din, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Religion, Eastern Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1996
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Selçuk Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 127
Özet
133 ÖZET ARAP DİLİNDE RİVAYET İnsanlar arasında yazının yaygın olmadığı dönemlerde her bilgi rivayete dayanıyordu. Eski devirler için rivayetin büyük bir önemi vardı. Rivayet kelimesi manevî âdânda gelişme göstererek ve çeşitli evrelerden geçerek bir kimsenin sözünü nakletmeye dendi. Daha sonraları bu mecazi taşıma, rivayetin ikinci anlamı olan şiir, konuşma vb. şeylerin nakli için rivayet ve türevleri kullanılmaya başlandı. Bütün hepsinde asıl mana son kullanım çeşidi edebî nakildir. Bu aşamalardan biri de sadece şiirin ezberlenmesi, nakledilmesi ve isnâd edilmesidir. Istılahı anlamda ise, belli amaçlar için, muayyen şartlar taşıyan kişilerden nakil yapmaktır. Edebî rivayet için ilmî aşamanın ne zaman başladığı hususunda farklı görüşler ileri sürülmektedir. Edebî rivayet, bir grup alimin lugavî ve edebî mirası tedvin etme hareketiyle beraber, hicri II. asrın sonu ile üçüncü asrın başlarında başladı. Edebî rivayet bazı aşamalar geçirdi ve son aşamada ravî tabakaları ortaya çıktı. Bu raviler, edebî ürünleri kitap halinde değilse bile hafızada bir araya toplamak suretiyle derleyerek, korunmasını ve naklini sağlamışlardır. Cahiliye şiirini hicrî ikinci asır alimlerine taşıyan halkalar olmuşlardır. Eski Arap şiirinin intikali uzun zaman hafızaya dayanan sözlü rivayet şeklinde olduğu için büyük bir kısmının unutulması, dilden dile nakil sırasında bazı ddeğişikliklere uğraması tabiidir. Arap şairlerinde intihal, rivayet ve râvi bozukluğu, şiire yapılan ilaveler konusu, hicrî ikinci ve üçüncü asır alimlerince filolojik tenkidlere tabi tutulmuş ve birtakım kurallar konularak iyi bir tenkid metodu ortaya koymuşlardır. Cahiliye döneminden intikal edebilen edebî136 transmission the Arab Poetry, for a long time, was in the form of spoken narration that based upen the memory and as a natural outcome of this tongue to-tongue narration of the Arab poetry, a great deal of it has been forgetten or some changes (in the text) came in to the being. The subject of Plagiarism, narration and bed-station of narrators and their additions (to the» text of the poem). Has been critisized by the scholars of II nd and III nd century from its philological aspect. They had brought out a sound metodology setting some rules about this subject. As a result, we can say that, it is possible to find the plagiarism and unsoundness in the literary heritage of cahiliyya period; but it is pooved determinetly that most of them are sound and the clains all of them are unsound, is wrong.
Özet (Çeviri)
135 SUMMARY The Narration in the Arab Language Doctoral Thesis In the Periods when knowlodge writing was not so wide spread, all sort of knowledge was based upon the narration. Therefore, narration was very important in ancient times. The word“rivayet”(narration) has had some progress and evolution in its meaning and became used for the meaning of“narrating someones word”. In its later use, the figurative transformation carried it and its other etymological forms to its secon meaning as“to narrate a poem, a speecn, a word... etc.”The Essential meaning in all those use-forms, is the second meaning, i.e.“the literary narration”. But one of the phases it has, is the learning of a poem from heart, narrating it and ascribing it to someone. Although in its terminological use, it means; to narrate something from determined people who have some special condition for some special purposes. Concerning the scientific phase that the literary narration began, there are different views that held: According to one the literary narration has be gun at the end of the II nd century of Hegira and the begming of the III rd century of Hegira, along with the codifying movement of the lexicological and literary heritage by as group of scholers. The literary narration has had a chain, of evolutions. At its latest phases, the rank of narrators came in to the bei ng. These ranks of narrators, have helped the literary works kept away from decaying by keeping them in their memory and than narrated them; thus have protected them; if not in the form of books: They became the circles who carried the cahiliyya Poetry to the scholers of the II nd century. The136 transmission the Arab Poetry, for a long time, was in the form of spoken narration that based upen the memory and as a natural outcome of this tongue to-tongue narration of the Arab poetry, a great deal of it has been forgetten or some changes (in the text) came in to the being. The subject of Plagiarism, narration and bed-station of narrators and their additions (to the» text of the poem). Has been critisized by the scholars of II nd and III nd century from its philological aspect. They had brought out a sound metodology setting some rules about this subject. As a result, we can say that, it is possible to find the plagiarism and unsoundness in the literary heritage of cahiliyya period; but it is pooved determinetly that most of them are sound and the clains all of them are unsound, is wrong.
Benzer Tezler
- Ebu Hayyan el-Endelûsi'ye göre Arap dilinde hadisle istişhad
The evidence (istishhad) with hadith in the Arabic language according to Abū Hayyān al Andalūsī
SÜMEYYE DOĞRU
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
DilbilimMarmara ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AYŞE ESRA ŞAHYAR
- Arap dilinde meselle istişhâd
Istisshad with proverbs in Arabic language
MEHMET DEMİRBİLEK
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Dilbilimİnönü ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SABRİ TÜRKMEN
- Arap dilinde künye usulüyle türetilen kelimeler ve bunların i'rabdaki durumları
The words which are made with the method of nickname in Arabic language and the positions of these at the grammer
MÜCAHİT YÜKSEL
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. AYHAN ERDOĞAN
- Arap dilinde söz aktarım yolları ve problemleri
Ways of verbal transfer and problems in the Arabic language
YUNUS ÇAKIR
Doktora
Türkçe
2024
DilbilimSivas Cumhuriyet ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ALİ ŞİMŞEK
- Arap dilinde künye
Tag in Arabic
RECEP ŞAHİNLİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimKırıkkale ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ABDUSSAMED YEŞİLDAĞ