Hikâyet-i Zuhûr-ı Âl-i Osmân (Metin, dil incelemesi, dizin-sözlük)
Hikâyet-i Zuhûr-ı Âl-i Osmân (Transcribed text, language review, index-glossary)
- Tez No: 546846
- Danışmanlar: DOÇ. DR. UĞUR GÜRSU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 428
Özet
Bu çalışmada, Hikâyet-i Zuhûr-ı Âl-i Osmân adlı el yazması anonim Osmanlı tarihi incelenmiştir. Eser, Süleymaniye Yazma Eser Kütüphanesi, Fatih koleksiyonunda 04206 numara ile kayıtlıdır. Yazarı ve telif yılı bilinmeyen bu yazma, miladi 1847 (H. 1264) tarihinde istinsah edilmiştir. Eserin toplamda beş nüshası tespit edilmiştir. Bu çalışmada, eksiksiz tek kopya olan Fatih 04206 numaralı nüsha tercih edilmiştir. Bu nüsha 139 yapraklık bir el yazması eserin ilk 76 yaprağını oluşturmaktadır. Kalan 63 yaprak ise ayrı bir metin içermektedir ve bu çalışmanın dışındadır. Bu çalışma üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde incelenen metnin dil özellikleri ele alınmıştır. Bu bölümde eserin yazım özellikleri, fonetik ve morfolojik özellikleri ayrıntılı bir şekilde, örneklendirilerek incelenmiştir. İkinci bölümde metin transkripsiyon alfabesine çevrilmiştir. Üçüncü bölümde ise metnin dizinli sözlüğü hazırlanmıştır. Ekler kısmında metnin tıpkıbasımında yer verilmiştir.
Özet (Çeviri)
In this study, the manuscript named Hikâyet-i Zuhûr-ı Âl-i Osmân is examined. The work is registered in Süleymaniye Manuscript Library, Fatih collection with the number 04206. This manuscript with unknown author and copyright year was copied in AD 1847 (AH 1264). Five copies of the work were identified. In this study, Fatih 04206 which is the only complete copy was preferred. This copy consists of the first 76 sheets of a 139-sheet manuscript. The remaining 63 sheets contain anothoer text and are excluded from this study. This study consists of three parts. In the first chapter, the language features of the text are discussed. In this section, the spelling properties, phonetic and morphological features of the work are examined in detail. In the second chapter, the text is translated into transcription alphabet. In the third chapter, an index-glossary of the text was prepared. The appendix contains the original text.
Benzer Tezler
- A study of pseudo-historical Ottoman narratives of the 17th–18th centuries: Envisioning an imperial past and future in the Ottoman social imagination and memory
17 ve 18. yüzyıl kurgusal Osmanlı tarih anlatıları üzerine bir inceleme: Osmanlı ortak imgelem ve belleğinde imparatorluk geçmiş ve gelecek tasavvuru
RUKİYE ASLIHAN AKSOY SHERIDAN
Doktora
İngilizce
2016
Tarihİhsan Doğramacı Bilkent ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÖZER ERGENÇ
- Hikayet-i Aşık Garib (çeviri-transkripsiyon-metin-inceleme-sözlük)
Başlık çevirisi yok
TURAN DURAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
Türk Dili ve EdebiyatıSakarya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MEHMET EMİN ERTAN
- Abdullah Zühtü'nün Türk kültür ve sanat hayatına katkıları
Contribution of Abdullah Zühtü to Turkish culture and art life
YUSUF KÖMÜR
Doktora
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NÂZIM HİKMET POLAT
- Hikâyet-i Üveysü'l-Karanî/transkripsiyonlu metin-inceleme-dizin-tıpkıbasım
Story of Üveysü'l-Karanî/text with transcription-research-index-facsimile
FECRİ YAVİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DilbilimSelçuk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA TOKER
- Hikayet-i Yakub u Yusuf Aleyhisselam
Başlık çevirisi yok
ALİ TÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TUBA ONAT ÇAKIROĞLU