Geri Dön

At the intersection of center and periphery: Kurdish language in the Turkish Monolingual sphere

Merkez ve çeperin kesişiminde: Türkçenin tekdil alanında Kürt dili

  1. Tez No: 588921
  2. Yazar: SEREN ÜSTÜNDAĞ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ETİENNE EUGENE CHRISTİAN CHARRİERE
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Ekonomi ve Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İnsan ve Toplum Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 113

Özet

Bu tez, tekdil paradigması, Dünya Edebiyatı sistemi ve onun temel aracı olarak görülen çeviri meselesine odaklanır. Türk Edebiyatı ve Kürt Edebiyatı, Kürtçe ve Türkçe, Türkiye'nin çok dilli yapısı nedeniyle, bir yandan bu kavramlar için elverişli bir karşılaştırma alanı sağlarken diğer yandan, tekdil paradigmasının sınırlarını ve dünya edebiyatı dinamiklerinin merkez ve çevre ilişkilerini sorgulama imkânı yaratır. Kürtçe ise bir yandan tek-dil paradigmasının sınırlarına takılarak varlığını Türkçe dilinde, Türkçe romanlarda sürdürürken, öte yandan kendi bağımsız varlığını çeviri ve dünya edebiyatı eksenine eklemlenme üzerinden inşa etmeye çalışır. Anadili Türkçe olmadığı halde Türkçe yazan Ayhan Geçgin ve Mehtap Ceyran'ın romanları, bu tek-dil alanı içinde kendine yer eden Kürtçenin izlerini takip etmeyi sağlar. Öte yandan Kürtçe iki yönlü çeviri ili kendi edebi alanını üretmeye çalışır. Bu edebi üretim çabasının ilk aksi olan Türkçe'den Kürtçe'ye yapılan çeviri çalışmaları, tek-dil paradigmasının bir yansıması olarak ortaya çıkar. Bir ulus devlet çatısına sahip olmayan Kürtçe, kendi tekdil inşasını çeviri üzerinden yaparken, karşısında bir merkez olarak konumlanan Türkçe ile ilişki kurarak edebi alanını genişletir. Bu bağlamda, Kürtçenin edebi ve politik sermayesinin bu ilişkiler ile genişlemesi, tek-dil paradigmasının, çokdilli olduğu düşünülen bugünkü Dünya Edebiyatı sisteminde hala mevcut olan ağırlığının da işaretçisidir. Öte yandan, Bakhtiyar Ali'nin, I stared at the Night of the City romanı Kürtçe'den edebi pazarı geniş olan İngilizce diline çevrilirken, Mehmed Uzun'un Türkçe'nin edebi pazarına grime çabası, Dünya Edebiyatı dinamiklerindeki çoklu Merkez ve çevrelere işaret eder. Bu kavramların buluşma zemini olarak çevre ve merkez kavramlarını, diller hiyerarşisine katkıda bulunan ulus-devlet inşasını, çeviri ve edebi pazarı, bunların yaşam alanı olarak dünya edebiyatı sistemini sorgulamak bu tezin temel çerçevesini oluşturur.

Özet (Çeviri)

This thesis focuses on, monolingualist paradigm, World Literature system and translation as its main tool. While Turkish and Kurdish, Turkish Literature and Kurdish literature provide a fruitful contest area to these concepts, both opens a path to interrogate the borders of monolingual paradigm and the center-periphery dynamics of World Literature. In Kurdish case, it both continues its existence within Turkish and by articulating the World Literature orbit, it aims to construct its own literary space upon that. The novels of Ayhan Geçgin and Mehtap Ceyran, who write in Turkish although their mother tongue is Kurdish, provide to follow the traces of Kurdish which embodied in Turkish. On the other hand, Kurdish with two-sided translation aims to create its own literary space. The first axis of this literary production occurs as a projection of monolingual paradigm. Kurdish, which does not have a“nation state”framework, while constructing its monolingual via translation, extends its literary space by establishing relationship with Turkish in the translation area. In that context, the enlargement of Kurdish's politic and literary capital by those interactions, is also the sign of the heaviness of monolingual paradigm in the current World Literature system which is imagined as being multilingual. On the other hand, while Bakhtiyar Ali's novel I stared at the Night of the Citywith translation into English attains a wider literary market, the efforts of Mehmed Uzun to be able to articulate to Turkish literary market, signs the multi center-multi peripherical dynamics of the World Literature system. Interrogation of the tension between center and periphery, the effect of construction of nation state to the hierarchy between languages and monolingual paradigm, translation and literary market, and as living space of all these concepts World Literature system are the main frame of this thesis.

Benzer Tezler

  1. Katılımcı planlama yaklaşımı ile endüstriyel miras alanlarının değerlendirilmesi: Ereğli tren garı ve Sümerbank dokuma fabrikası kompleksleri üzerinden değerlendirme

    Evaluation of industrial heritage areas by participant planning approach: Evaluation on Ereğli train station and Sümerbank weaving factory complex

    ŞEVKET TÜRKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Şehircilik ve Bölge PlanlamaKonya Teknik Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ELİF GÜNDÜZ

  2. Küreselleşmenin alt merkezlerdeki işlevlerin değişimine etkisi: ortabahçe-ıhlamurdere aksı örneği

    The effect of globalization to change functions in sub- centers: ortabahçe- ihlamurdere sample

    AYLİN HİLAL YENİDOĞAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Şehircilik ve Bölge Planlamaİstanbul Teknik Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. REYHAN GENLİ YİĞİTER

  3. Kentsel mekân tasarımında kuramsal bir yaklaşım olarak metafor: Potsdam Meydanı

    Metaphor as a theoretical approach to urban space design: A case study on Potsdam Square

    TAHA DUTOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    MimarlıkYıldız Teknik Üniversitesi

    Şehir ve Bölge Planlama Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ESİN ÖZLEM AKTUĞLU AKTAN

  4. İstanbul Harp Akademileri katlı kavşağının düzenlenmesinde yeni bir öneri ve ekonomik kıyaslama

    A new proposal for arrangement of Istanbul War Academies multi-level interchange and economical comparison

    ORKUN GAZİOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    İnşaat Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Ulaştırma Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜVEN ÖZTAŞ

  5. Evaluation of effects of the drug treatments on biological networks

    İlaç tedavilerinin biyolojik ağlara etkisinin değerlendirilmesi

    SEÇKİN ERCE

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolDokuz Eylül Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ZERRİN IŞIK