Geri Dön

Sırrı Paşa'nın Galatat adlı eseriyle İbn-i Kemal'in Galatatü'l-Avam adlı eserinin tercümesinin anlamsal bakımdan karşılaştırılması

Semantic comparison of translation of Galatat by Sirri Pasha and İbn-i Kemal's Galatat'ül-Avam

  1. Tez No: 590981
  2. Yazar: İNCİ ŞENGÜL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. UĞUR GÜRSU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Galat, İbn-i Kemal, Sırrı Paşa, Galatâtü'l -Avâm, Terceme-i Galatâtü'l –Avâm, Galatât, anlambilim, anlam değişmeleri, anlam olayları, Misconstruction, İbn-i Kemal, Sırrı Paşa, Galatâtü'l -Avâm, Terceme-i Galatâtü'l –Avâm, Galatât, sementics, meaning change, meaning occurrence
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 178

Özet

Çalışmanın amacı, aralarında yaklaşık üç yüzyıl bulunan iki eserde (Galatâtü'l-Avâm-XVI. yüzyıl – Galatât-XIX. yüzyıl) galat olarak kabul edilen ortak kelimelerin anlamları karşılaştırılarak zaman içinde meydana gelen anlam değişmelerini ve bunlara sebep olan anlam olaylarını ortaya koymaktır. Arapça bir eser olan Galatâtü'l-Avâm'ın Türkçeye tercümesi olan“Terceme-i Galatâtü'l-Avâm”esas alınarak karşılaştırma yapılmıştır. Günümüzde hala kullanılan bazı kelimelerin de mevcut olduğu bu eserler, Kamus-ı Türkî, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat ve Türkçe Sözlük çerçevesinde açıklanmaya çalışılmıştır. Çalışmanın girişinde, galatın tanımı ve tarihçesi verilmiş, ilk bölümde anlambilim ve alt başlıkları olan anlam değişimleri ve buna sebep olan anlam olayları açıklanmış, ikinci bölümde incelenen eserlerin yazarları hakkında bilgiler verilmiş ve Osmanlı Türkçesi ile yazılmış olan eserlerin transkripsiyonu yapılmıştır. Üçüncü bölümde eserlerde geçen ortak kelimeler birinci bölümde verilen anlam değişmeleri ve anlam olayları bilgileri doğrultusunda Kamus-ı Türkî, Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lügat ve Türkçe Sözlük kapsamında yorumlanmıştır. Tezin sonunda dizin, sonuç ve bibliyografya bulunmaktadır.

Özet (Çeviri)

The aim of the study is to reveal the meaning changes that occure over time by comparing the meanings of the common words which are considered as misconstruction in the two works which are about three centruies aport and is to explain meaning occurrence that cause these meaning changes. The comporison was made on the basis of Terceme-i Galatatü'l Avam which is translation of on Arabic workGalatatü'l Avam. These works in which there are same words this still used today are explained in the fromework of Kamus-i Turki, Ottoman-Turkish Encylepedic Dictionary and Turkish Dictionary. At the beginning of the study. Misconstruction and the history of misconstruction was given in the first section, sementic and its subheadings the meaning changes and meaning occurrence that causes these meaning cherges are explained in the second chepter information about the aouthors of the works examined and the works written in the Ottaman Turkish were transeribed. İn the third chapter the common words in the works are interpreted in the works are interpreted in the light of the meanings changes and meaning events given in the introduction with in the fromework of Kamus-i Turki, Ottoman-Turkish Encylepedic Dictionary and Turkish Dictionary. At the end of the thesis there are index, conclusion and bibliogrephy.

Benzer Tezler

  1. Yeni Cami'nin akustik açıdan performans değerlendirmesi

    Evaluation of the acoustical performance of the New Mosque

    EVREN YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEVTAP YILMAZ DEMİRKALE

  2. Giritli Sırrı Paşa'nın 'Sırr-ı İnsan' adlı eseri (inceleme, metin, sözlük)

    Cretan Sırrı Pasha's 'Sırr-ı İnsan' named work (examination, text, dictionary)

    SİNAN ERTÜRK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Arel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MUSTAFA ULUÇAY

  3. Giritli Sırrı Paşa'nın kelâmî görüşleri

    Islamic theological visions of Sırrı Pasha of Cretan

    ABDULLAH ÇAKMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    DinUludağ Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TEVFİK YÜCEDOĞRU

  4. Sırrı Giridi'nin 'Sırrı Kur'an' adlı tercüme eserin giriş bölümünün transkripsiyonu ve incelenmesi

    Transcription and examination of the entry section of thetranslation 'Sırrı Kur'an' by Sırrı Giridi

    ZİNNUR AKKAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıKarabük Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MUSTAFA KUNDAKCI

  5. Giritli Sırrı Paşa'nın Ehl-i Kitap eleştirisi

    Giritli Sırrı Pasha's criticism of the People of the Book

    HARUN CENGİZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DinManisa Celal Bayar Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDÜLGAFFAR ASLAN