Yabancılara Türkçe öğretiminde Halide edip Adıvar'ın Himmet Çocuk hikâyesinin B1-B2 düzeyinde sadeleştirilmesi ve etkinlik hazırlanması
Simplifying to B1-B2 level and preparing activity for Halide Edip Adivar's Himmet Children's story, (By) adapting and teaching Turkish to foreigners
- Tez No: 599069
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MEHTAP ÖZDEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: activitiy for writing skills, Halide Edip Adıvar, listening, reading-comprehension
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 89
Özet
Dil öğretiminde girdiyi sağlayan beceriler dinleme ve okumadır. Birey öğrenmek istediği dile işitsel olarak maruz kalmalı yahut okumalıdır ki söz varlığı zenginleşsin. Söz varlığına sahip olan kişi, çıktı olarak konuşabilir yahut yazabilir. Bu sebepledir ki dil öğretiminde okumayı sağlayacak materyaller ve bu materyallerin seviyeye uygun içerikte olması, söz varlığını zenginleştirmesi mühimdir. Bir dilin içinde; bağlı olduğu milletin tarihi, kültürü, örf ve adetleri, yaşanmışlıkları, duygu ve düşünceleri gizlidir. Bir dili anlamak ve iyi yorumlayabilmek için o dilin yaşadığı coğrafyayı, dilin ait olduğu milletin tarihi olaylarını ve kültürel değerlerini iyi bilmek gerekir. Bu sebeple Yabancılara Türkçe Öğretiminde kullanılacak olan okuma materyalleri dil bilgisi kuralları ve söz varlığı açısından seviyeye uygun olmakla birlikte yabancı kültürlere kendi kültürel değerlerimizi,tarihimizi,örf, adet ve ananelerimizi birinci ağızdan doğru şekilde anlatmayı ve tanıtmayı amaç edinmelidir. Bu vesile ile yabancıların dilimizi öğrenirken tarihimizi ve kültürel değerlerimizi öğrenmeleri sağlanmalı diğer ülkelerde farklı amaçlarla yazılan yahut anlatılan olumsuz yargılar olumlu yöne yönlendirilmelidir. Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi için pek çok kaynak olsa da takviye okuma kitaplarında aynı durum söz konusu değildir. Seviye başına en az 50 kitap okunması varsayıldığında bu yoğunlukta takviye okuma kitaplarının olmadığı gözlenmiştir.Ayrıca yapılan çalışmalar incelendiğinde Türk yazarlarına ait eserlerin çeşitli seviyelere uyarlandığı tespit edilmiş olsa da bu yazarların yakın dönem ve erkek yazarlar olduğu gözlenmiştir. Bu çalışmanın amacı Osmanlı Devleti ile Türkiye Cumhuriyeti Devleti döneminde yaşamış, tarihe bizzat tanıklık etmiş kadın yazarımızı tanıtmak, tarihimize karşı merak uyandırmak, Türk hikâyelerinden birinin üzerinden, Türk kadınlarının gerek cephede gerekse sanat dünyasında yer alabileceğinin mesajını vermek ve etkinlik temelli bir okuma materyali hazırlamaktır. Metin seviyeye uyarlanırken Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Metni ölçüt olarak alınmıştır. Bu çalışmada Halide Edip Adıvar'ın tüm eserlerine ulaşılmış kısa ve Kurtuluş Savaşı zamanında yaşanmış ya da yaşanabilecek bir olayı yansıttığı için“Himmet Çocuk”hikâyesi belirlenmiştir. Metin, Arap alfabesi ile yazılmış ilk baskısından Latin harflerine aktarılmış, üç uzmana gösterilerek aktarımın doğruluğu teyit ettirilmiştir. Metin; Avrupa Ortak Diller Çerçevesine göre öğrencilerinin dil kazanımları, dil bilgisi ve sözcük bilgisi dikkate alınarak B1-B2 seviyesine göre sadeleştirilerek, uyarlanmıştır. Metnin seviyeye uygun sadeleştirilmesinde objektif ve bilimsel veriler dayanak gösterilerek çalışmanın hazırlandığı varsayılmaktadır. Seviyeye uyarlanan metnin sonuna web. 2.0 araçları kullanılarak okuma/anlama, dinleme/anlama, konuşma ve yazma becerileri alanlarına yönelik özgün etkinlikler ile metinde geçen kelimelerden oluşan sözlük hazırlanmıştır. Yapılan çalışma Türkiye'de farklı illerde Milli Eğitim Bakanlığına bağlı okullarda görev yapan öğretmenlere gönderilmiş, seçilen hikâye ve hazırlanan etkinliklerle ilgili anket uygulanmıştır. Anket sonucunda metnin uygun, etkinliklerin ise özgün bulunma oranı %97 çıkmıştır.
Özet (Çeviri)
The skills that provide input in language teaching are listening and reading.The individual should be exposed to or read to the language he wants to learn so that his vocabulary increases.Only the person who has the vocabulary can speak or write as output. For this reason, it is important that the materials that will enable reading in language teaching and that these materials are appropriate to the level. In a language; the history, culture, customs and traditions, experiences, feelings and thoughts of the nation to which it belongs are hidden. In order to understand and interpret a language well, it is necessary to know the geography where the language lives, the historical events and cultural values of the nation to which the language belongs. For this reason, the reading materials to be used in teaching Turkish to foreigners should be appropriate to the level of grammar rules and vocabulary, but they should aim to explain and introduce our own cultural values, history, customs, traditions and mintings to foreign cultures correctly. On this occasion, foreigners should learn about our history and cultural values while learning our language and the negative judgments written or explained for different purposes in other countries should be directed to the positive direction.Although there are many sources for Teaching Turkish as a Foreign Language, this is not the case in supplementary reading books. Considering that at least 50 books should be read per level, it is observed that there are no supplementary reading books of this intensity. In addition, although it was found out that vi the works of Turkish writers were adapted to various levels, it was observed that these writers were recent and male writers. The aim of this study is to introduce our woman writer who has lived in the period of The Ottoman Empire and Turkish Republic and who has personally witnessed the history , to arouse curiosity in our history by giving samples of storytelling by giving the message that the Turkish woman could take place both in front and art.When adapting the text to the level, the Common European Framework of Reference was taken as a criterion. In this study, all the works of Halide Edip Adıvar have been reached and the sample has been determined as Himmet Çocuk story since it is short and it reflects a situation that may or may have happened during the War of Independence.The text was transferred from the first edition which was written in Arabic alphabet into Latin letters and it was shown to 3 experts to confirm the correctness of the transfer.The Text has been simplified and adapted to the level of B1-B2, taking into account of the language acquisition, the grammar and vocabulary knowledge of the students, according to the Common European Framework of Reference.In the simplification of the text to the level, it is assumed that the study was prepared with reference to objective and scientific data. At the end of the text which was adapted to the level, a dictionary consisting of the words in the text and original activities for reading / comprehension, listening / comprehension, speaking and writing skills were prepared by using web.2.0 tools. The study has been sent to teachers in different cities of Turkey who are working in schools affiliated to the Ministry of Education and ,and a questionnaire was applied on the selected story and activities prepared. As a result of the questionnaire, the rate of finding the text appropriate and the activities original was %97. vii
Benzer Tezler
- Yabancılara Türkçe öğretiminde çizgi filmlerden yararlanma: Şirinler örneği
Using cartoons in teaching Turkish to foreigners: The case of Smurfs
EZGİ TURAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DilbilimBartın ÜniversitesiYabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. KADRİ KURAM
- Yabancılara Türkçe öğretiminde bir izlence tasarımı ve kültürel ögelerin hikâye kitapları aracılığıyla aktarımı
A syllabus design for teaching Turkish as a foreign language and the transfer of cultural elements through storybooks
HAMİDE TÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Eğitim ve Öğretimİhsan Doğramacı Bilkent ÜniversitesiEğitim Programları ve Öğretimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ RASİM ÖZYÜREK
- Yabancılara Türkçe öğretiminde efsane türü metinlerden hareketle kültür aktarımının değerlendirilmesi
Evaluation of cultural transmission in legend genre in teaching Turkish as a foreign language
İZEM DAĞDEVİREN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimBursa Uludağ ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. EROL OGUR
- Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarında yer alan yazma etkinliklerinin diller için Avrupa ortak başvuru metni kapsamında değerlendirilmesi
The evaluation of writing activities taken place in the textbooks used for teaching Turkish to foreigners in terms of the common European framework of reference for languages
ESAT ÖNCÜL
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Eğitim ve ÖğretimNevşehir Hacı Bektaş Veli ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MESUT GÜN
- Kültürel aktarım bağlamında yabancılara Türkçe öğretiminde halk anlatılarından yararlanma
Benefiting from folk narratives in teaching Turkish to foreigners in the context of cultural transfer
RABİA SEKİTMEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Eğitim ve ÖğretimHatay Mustafa Kemal ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HÜSEYİN KÜRŞAT TÜRKAN