Geri Dön

Gümülcinevî Mehmed Efendi'nin Risâletü't-ta'rîf fî Tercemeti'l-Mevlidi'ş-Şerîf Adlı Eseri

Gümülcinevî Mehmed Efendi's work called as Risâletü't-Ta'rîf fî Tercemeti'l-Mevlidi'ş-Şerîf

  1. Tez No: 602829
  2. Yazar: MÜBERRA PEKTAŞ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. AHMET KARATAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Gümülcinevî Mehmed, mevlid, siyer, edebiyat, İslâmî edebiyat, Gümülcinevî Mehmed, Mawlid, Prophetic Biography, Literatüre, Islamic Literatüre
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk İslam Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 148

Özet

Risâletü't-ta'rîf fî tercemeti'l-Mevlidi'ş-şerîf XVIII. yüzyılda yaşamış müderrislik, mollalık gibi çeşitli görevlerde bulunmuş olan Gümülcinevî Mehmed Efendi tarafından Arapça'dan Türkçe'ye tercüme edilmiş telîf niteliğinde de değerlendirebileceğimiz bir eserdir. Mahmud b. Abbas b. Süleyman tarafından Buhârî ve Müslim'den, kütüb-i sitte, Şifâ-ı Kâdî İyâz ve bunlar gibi klasik eserler ile şerhlerinden istifâde edilerek Arapça aslı meydana getirilmiş olan bu eseri Gümülcinevî Mehmed'in Türkçe'ye tercüme etmek isteyişinde herkese faydalı olup ve kendisinin de mağfirete, şefâate nâil olmasında vesîle olabilmesi gibi maksatlarla yazması eserin içinde açıklanmaktadır. Dört nüshasını bulabildiğimiz bu eserin nüshalar arasındaki farkları karşılaştırılarak transkripsiyonu yapılmış, metnin içindeki Arapça kısımlar tercüme edilerek âyet ve hadîslerin kaynakları da bulunabildiği kadarıyla metnin içinde dipnot kısmında gösterilmiştir. Ayrıca eserin içinde zikri geçen diğer kaynak eser ve isimlere dâir bilgiler ile esere dâir değerlendirmeler de ilgili bölümlerde ele alınmıştır.

Özet (Çeviri)

The work, Risâletü't-ta'rîf fî tercemeti'l-Mevlidi'ş-şerîf, was translated into the Turkish from the Arabic language by Gümülcinevî Mehmed Efendi who was a professor, mollah, a virtuous and scholarly person living in the XVIII. century. The arabic form of the work was constructed by Mahmud b. Abbas with the attribution from Buhârî and Muslim, some Works like Kutub-i Sitte, Kâdî Iyaz and other classical works similar to the ones stated above and their explanations. As stated in the Risâletü't-ta'rîf fî tercemeti'l-Mevlidi'ş-şerîf, the reason why Gümülcinevî Mehmed Efendi wanted to translate this work into the Turkish is that he wants to be beneficial t oto society, and to reach the intercession of the prophet Hz. Muhammed and for the forgiveness of Allah. The copies of this work, which has four copies, are compared to each other and transcribed. The Arabic parts of the text were translated and the sources of the verses and hadiths were found as much as possible and they are indicated in the footnote. Information belonging to other sources, other people stated in the work and an evalution about the work itself are given in the related part of the thesis.

Benzer Tezler

  1. Muhammed b. Ahmed el-Gümülcinevî'nin Şerh-i Ebyât-i Nûniyye adlı eserinin tahkik ve tahlili

    Critical edition (Tahqiq) and analysis Muhammed b. Ahmed al-Gumulcinevî's Sharh-i Ebyât-i Nûniyye Named Treatise

    MUSTAFA LEMSİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DinFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ BULUT

  2. Esat İleri (hayatı ve faaliyetleri)

    Esat İleri (his life and activities)

    SELİN ÇAKAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Tarihİzmir Katip Çelebi Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ NİLGÜN NURHAN KARA

  3. Tanzimat Döneminde Edirne (1839-1908)

    Edirne in the Tanzimat Era (1839-1908)

    TEVFİK EVCİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihHacettepe Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET VELİ SEYİTDANLIOĞLU

  4. Muhammed Gümülcinevi ve el-Meslekü's-Sedad fi'l-İradeti'l Cüz'iyye ve Ef'ali'l-İbad adlı eseri

    Başlık çevirisi yok

    RUFAT KARAMAHMUTOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    DinSakarya Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. RAMAZAN BİÇER

  5. Gümülcineli Dürri Divanı

    Dürri el Gümülcinevi

    İHSAN KILIÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıYüzüncü Yıl Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUHSİN MACİT