Geri Dön

Text mining analysis of translation, social communication and literary writing for Turkish

Metin madenciliği ile Türkçede çeviri, sosyal iletişim ve edebi yazı analizi

  1. Tez No: 655137
  2. Yazar: SEVİL ÇALIŞKAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. FAZLI CAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Mühendislik ve Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 119

Özet

Metin madenciliği, üretilen metin miktarının düzenli olarak artması ile birlikte geniş ve önemli bir araştırma konusu haline gelmiştir. Türkçede metin madenciliği araştırmaları ise, diğer diller ile yapılan çalışmalar ile karşılaştırıldığında, hala yeterli değildir. Bu tez çalışmasında, farklı türlerdeki Türkçe metinleri, farklı açılardan ele alınarak çeşitli metin madenciliği yöntemleri ile analiz edilmişlerdir. İlk çalışmada, Benim Adım Kırmızı romanının metni ve bu romanın İngilizce, Fransızca ve İspanyolca çevirileri kullanılarak çevirilerin aslına sadakatinin değerlendirilmesi yapılmıştır. Önerilen metod ile çevirilerin aslına bağlılığı, doğrudan cümle çevirilerine ihtiyaç duymadan değerlenlendirilebilir. Tezin ikinci kısımında, 98 kişinin konuşma metinleri, bu kişilerin cinsiyet ve yaş özellikleri yönünden analiz edilmiştir. Sonuçlar, kişilerin konuşma metinlerinden cinsiyet ve yaş tahmini yapılabileceğini doğrular niteliktedir. Daha sonra çok-dilli yapay ağların çapraz dil aktarımı performanslarını, metin sınıflandırma için ölçen bir çalışma yapılmıştır. Deney sonuçları, başka dillerden Türkçeye aktarım olabileceğini gösteren niteliktedir fakat h\^al\^a eğitim için hazırlanmış veri olmadan, doğrudan başka dillerden taşıma yeterince başarılı değildir. Son olarak Ahmet Hamdi Tanpınar'ın eserlerinin zamansal olarak üslup analizi yapılmıştır. Analiz sonuçları, Ahmet Hamdi Tanpınar'ın üslup değişimi açısından, çağdaşlarından farklılık gösterdiğini ortaya koymuştur.

Özet (Çeviri)

Text mining is an important research area considering the increase in text generation and the need for analysis. Text mining in Turkish is still not a well-invested research area, compared to the other languages. In this thesis, we analyze different types of Turkish text from different points of views, having an overall review on text mining in Turkish at the end. First, we analyze the translation quality of a Turkish novel, My Names is Red novel, to English, French, and Spanish with the features generated for each chapter. With the proposed method, translation loyalties to the original text can be quantified without any parallel comparisons. Then, we analyze the Turkish spoken texts of 98 people in different age groups in terms of gender and age attributes of the speakers. We also analyze the difference between written and spoken texts in Turkish. Results show that it is possible to predict the attributes of the speaker from the spoken text and written and spoken texts are significantly different in terms of stylometric measures. Later on, we make an assessment on cross-lingual transferring performances of multilingual networks from English to Turkish. We see that transferring is possible; however zero-shot cross-lingual transferring still has its way to be competitive with monolingual networks for Turkish. Lastly, we conduct a time-based stylometric analysis of Ahmet Hamdi Tanpınar's works. We see that Ahmet Hamdi Tanpınar shows some differences compared to his contemporaries.

Benzer Tezler

  1. Önleyici kolluk faaliyetleri kapsamında sosyal medyada veri madenciliği: Suçları önlemek için Twitter Analytic'i kullanma

    Data mining in social media for preventive policing activities: Using Twitter Analytics for crime prevention

    EMRE CİHAN ATEŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolAnkara Üniversitesi

    Disiplinlerarası Adli Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GAZİ ERKAN BOSTANCI

  2. Twitter'daki haberlerde duygular ve kullanıcı etkileşimleri arasındaki ilişkinin çözümlenmesi: Çok yöntemli bir çalışma

    Unraveling the association between sentiments and user engagements in the news on twitter: A multi-method study

    SADETTİN DEMİREL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Gazetecilikİstanbul Üniversitesi

    Gazetecilik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. UĞUR GÜNDÜZ

  3. Otomatik duygu sözlüğü çevirimi ve duygu analizinde kullanımı

    Automatic sentiment dictionary translation and using in sentiment analysis

    ALAETTİN UÇAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe Üniversitesi

    Bilgisayar Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAYRİ SEVER

    DOÇ. DR. EBRU AKCAPINAR SEZER

  4. Eyyûb-zâde Mehmed Efendi'nin Kostantiniyye Kal'ası isimli eseri (inceleme-metin)

    Eyyüb-zâde Mehmed Efendi's Constantinople Castle (analysis-text)

    ÖZLEM COŞKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıErzurum Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET AKİF GÖZİTOK

  5. Metin madenciliği ile karşılaştırmalı bir inceleme: 'Le Petit Prince' çevirileri

    A comparative study with text mining: 'Le Petit Prince' translations

    İLYAS BOĞUSOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimPamukkale Üniversitesi

    Dil Bilimleri ve Kültür Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZEYNEP GENÇER BALOĞLU