Text mining analysis of translation, social communication and literary writing for Turkish
Metin madenciliği ile Türkçede çeviri, sosyal iletişim ve edebi yazı analizi
- Tez No: 655137
- Danışmanlar: PROF. DR. FAZLI CAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2020
- Dil: İngilizce
- Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
- Enstitü: Mühendislik ve Fen Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 119
Özet
Metin madenciliği, üretilen metin miktarının düzenli olarak artması ile birlikte geniş ve önemli bir araştırma konusu haline gelmiştir. Türkçede metin madenciliği araştırmaları ise, diğer diller ile yapılan çalışmalar ile karşılaştırıldığında, hala yeterli değildir. Bu tez çalışmasında, farklı türlerdeki Türkçe metinleri, farklı açılardan ele alınarak çeşitli metin madenciliği yöntemleri ile analiz edilmişlerdir. İlk çalışmada, Benim Adım Kırmızı romanının metni ve bu romanın İngilizce, Fransızca ve İspanyolca çevirileri kullanılarak çevirilerin aslına sadakatinin değerlendirilmesi yapılmıştır. Önerilen metod ile çevirilerin aslına bağlılığı, doğrudan cümle çevirilerine ihtiyaç duymadan değerlenlendirilebilir. Tezin ikinci kısımında, 98 kişinin konuşma metinleri, bu kişilerin cinsiyet ve yaş özellikleri yönünden analiz edilmiştir. Sonuçlar, kişilerin konuşma metinlerinden cinsiyet ve yaş tahmini yapılabileceğini doğrular niteliktedir. Daha sonra çok-dilli yapay ağların çapraz dil aktarımı performanslarını, metin sınıflandırma için ölçen bir çalışma yapılmıştır. Deney sonuçları, başka dillerden Türkçeye aktarım olabileceğini gösteren niteliktedir fakat h\^al\^a eğitim için hazırlanmış veri olmadan, doğrudan başka dillerden taşıma yeterince başarılı değildir. Son olarak Ahmet Hamdi Tanpınar'ın eserlerinin zamansal olarak üslup analizi yapılmıştır. Analiz sonuçları, Ahmet Hamdi Tanpınar'ın üslup değişimi açısından, çağdaşlarından farklılık gösterdiğini ortaya koymuştur.
Özet (Çeviri)
Text mining is an important research area considering the increase in text generation and the need for analysis. Text mining in Turkish is still not a well-invested research area, compared to the other languages. In this thesis, we analyze different types of Turkish text from different points of views, having an overall review on text mining in Turkish at the end. First, we analyze the translation quality of a Turkish novel, My Names is Red novel, to English, French, and Spanish with the features generated for each chapter. With the proposed method, translation loyalties to the original text can be quantified without any parallel comparisons. Then, we analyze the Turkish spoken texts of 98 people in different age groups in terms of gender and age attributes of the speakers. We also analyze the difference between written and spoken texts in Turkish. Results show that it is possible to predict the attributes of the speaker from the spoken text and written and spoken texts are significantly different in terms of stylometric measures. Later on, we make an assessment on cross-lingual transferring performances of multilingual networks from English to Turkish. We see that transferring is possible; however zero-shot cross-lingual transferring still has its way to be competitive with monolingual networks for Turkish. Lastly, we conduct a time-based stylometric analysis of Ahmet Hamdi Tanpınar's works. We see that Ahmet Hamdi Tanpınar shows some differences compared to his contemporaries.
Benzer Tezler
- Önleyici kolluk faaliyetleri kapsamında sosyal medyada veri madenciliği: Suçları önlemek için Twitter Analytic'i kullanma
Data mining in social media for preventive policing activities: Using Twitter Analytics for crime prevention
EMRE CİHAN ATEŞ
Doktora
Türkçe
2021
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolAnkara ÜniversitesiDisiplinlerarası Adli Bilimler Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. GAZİ ERKAN BOSTANCI
- Twitter'daki haberlerde duygular ve kullanıcı etkileşimleri arasındaki ilişkinin çözümlenmesi: Çok yöntemli bir çalışma
Unraveling the association between sentiments and user engagements in the news on twitter: A multi-method study
SADETTİN DEMİREL
- Otomatik duygu sözlüğü çevirimi ve duygu analizinde kullanımı
Automatic sentiment dictionary translation and using in sentiment analysis
ALAETTİN UÇAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolHacettepe ÜniversitesiBilgisayar Bilimleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HAYRİ SEVER
DOÇ. DR. EBRU AKCAPINAR SEZER
- Eyyûb-zâde Mehmed Efendi'nin Kostantiniyye Kal'ası isimli eseri (inceleme-metin)
Eyyüb-zâde Mehmed Efendi's Constantinople Castle (analysis-text)
ÖZLEM COŞKUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıErzurum Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEHMET AKİF GÖZİTOK
- Metin madenciliği ile karşılaştırmalı bir inceleme: 'Le Petit Prince' çevirileri
A comparative study with text mining: 'Le Petit Prince' translations
İLYAS BOĞUSOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DilbilimPamukkale ÜniversitesiDil Bilimleri ve Kültür Araştırmaları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ZEYNEP GENÇER BALOĞLU