Geri Dön

Role of structural priming incontact-induced change: Subject pronoun expression in nl-Turkish

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 727171
  2. Yazar: HANDE SODACI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. A.M. BACKUS, DR. G.J. KOOTSTRA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: contact-induced change, structural priming, subject pronoun expression, Turkish
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Radboud Universiteit Nijmegen
  10. Enstitü: Yurtdışı Enstitü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 70

Özet

Özet yok.

Özet (Çeviri)

Subject pronoun expression has been thoroughly studied for effects of language contact, but it is fairly recent that these studies started including cross-linguistic structural priming paradigms (Travis, Torres Cacoullos & Kidd, 2017). Cross-language structural priming not only provides valuable insights into cross-language activation processes in bilinguals, but also into the mechanisms underlying contact-induced language change (e.g., Kootstra and Muysken, 2017). Turkish is a pro-drop language unlike Dutch. An early study with Turkish-Dutch bilinguals reported instances of unconventional use of subject pronouns due to contact with Dutch (Do ˘gruöz, 2014). In a structural priming experiment, we investigated the on-going change of subject pronoun use in Turkish spoken in the Netherlands in both monolingual and bilingual settings. A cross-language interaction between Turkish and Dutch was expected, resulting in more overt pronoun use and stronger priming of overt pronouns in Turkish that is in contact with Dutch (bilingual setting) than in Turkish alone (monolingual setting). 28 Turkish-Dutch bilinguals listened to audio stories, which were constructed to create a pragmatic context that allowed pro-drop. Each story ended with a sentence instructing participants to say something to an interlocutor from the story. This final sentence was the prime sentence, which was manipulated in terms of the subject pronoun it had (overt or dropped). Participants were asked to provide their responses aloud as if they were directly talking to this interlocutor. To investigate priming in monolingual and bilingual settings, the experiment consisted of two blocks: In the first (monolingual) block, both the story and prime sentence were in Turkish. In the second (bilingual) block, the story was always in Dutch, and the prime sentence was in Turkish. Participants always had to respond in Turkish. A mixed-effects logistic regression analysis revealed a main effect for language mode and a significant interaction between language mode and the primed structure. Consistent with our hypothesis on cross-language structural priming, overt subject pronouns were used more in the bilingual setting following a prime sentence with an overt than a null pronoun. Contrary to our expectation, the participants were more likely use an overt subject pronoun in the monolingual than in the bilingual setting. Our findings, which are based on a structure and a language that have not yet been studied much in relation to structural priming (i.e., subject pronoun use in Turkish), strengthens the empirical basis of how structural priming influences syntactic choices in language contact settings.

Benzer Tezler

  1. Türkiye'de makro ihtiyati politikalar altında döviz kurundan enflasyona geçişkenlik: Zamana göre değişen parametreli bir analiz

    Exchange rate pass-through under macroprudential policies in Turkey: An analysis of time-varying parameter models

    FATİH CEYLAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    EkonomiDokuz Eylül Üniversitesi

    İktisat Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAKAN KAHYAOĞLU

  2. Strategic planning for effective bank marketing application to Turkish banking system

    Başlık çevirisi yok

    SELDA SÜER

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1990

    BankacılıkMarmara Üniversitesi

    DR. ÖZTİN AKGÜÇ

  3. Muhabir bankacılık

    Correspondent banking

    CANAN DAĞISTAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    BankacılıkMarmara Üniversitesi

    PROF.DR. İLHAN ULUDAĞ

  4. Dünya reasürans piyasalarındaki gelişmeler ve Türkiye'de reasürans tekeli uygulaması

    Başlık çevirisi yok

    BELKIS AKALIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    SigortacılıkMarmara Üniversitesi

    Sigortacılık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ŞEVKİ KAYLAV

  5. Yerel halkın Surı̇yelı̇ göçmenlere yönelı̇k grup temellı̇ duygusal tepkı̇lerı̇ üzerı̇nde ı̇lı̇şkı̇ modellerı̇nı̇n rolü

    The role of relational models on group-based emotional reactions of the locals to Syrian migrants

    YAKUP AZAK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Psikolojiİstanbul Üniversitesi

    Psikoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEVİM CESUR