The relationship between linguistic distance and neural machine translation quality
Dil mesafesi ile nöral makine çevirisi kalitesi arasındaki ilişki
- Tez No: 792582
- Danışmanlar: PROF. MEHMET ŞAHİN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Linguistics, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2022
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 118
Özet
Bir çeviri çıktısının kalitesini etkileyebilecek türlü etkenler arasında kaynak dil ile erek dil arasındaki dil mesafesinin etkisi genellikle görmezden gelinmiştir. Dil mesafesi üzerine yapılan araştırmalarda, sözcüksel yaklaşımlardan sözdizimsel yaklaşımlara doğru ilerleyen yenilikler, dil mesafesi kavramının daha bilimsel bir şekilde uygulanabilmesine olanak sağlamıştır. Bu tez, bir çeviriye dâhil olan diller arasındaki dil mesafesi arttıkça, nöral makine çevirisinin kalitesinin ne derecede değiştiği sorusunu cevaplamayı hedeflemektedir. Bu sorunun cevabına makine çevirisi özelinde erişebilmek için, Türkçe ve Türkçeden giderek uzaklaşan dilleri ileri seviyede bilen çeşitli katılımcılara, dört metnin dörder makine çevirisinin sunulduğu bir anket hazırlanmış, katılımcılardan bu çevirileri hata türlerine denk gelen sorular doğrultusunda değerlendirmeleri istenmiştir. Dil mesafesi ile çeviri kalitesi arasındaki olası ilişki, makine çevirisi yazılımlarının kurulumlarının özellikle dil mesafesine hassasiyet gösterebilmelerine dair sorular doğurarak önceden derinlemesine işlenmemiş bu ilişki üzerine daha fazla araştırmalar yapabilmek adına deneysel bir altyapı hazırlamaktadır.
Özet (Çeviri)
Among all the factors that may contribute to the output quality of a translation, linguistic distance between the source language and target language had been largely cast aside. Relatively recent developments in linguistic distance research, away from lexical approaches and toward syntactic approaches, have made it possible to apply linguistic distance more methodically. This thesis aims to answer the question whether the neural machine translation quality drops as translated languages get more linguistically distant. To reach this answer in relation to machine translation, a survey was conducted in which participants were asked to evaluate machine translation outputs from different software and on different texts based on questions relating to different error types. Different participants who spoke both the source language Turkish and also increasingly more distant languages to Turkish at an advanced level were found, in order to capture the effect of a wide spectrum of language distance. The results from a relationship between linguistic distance and machine translation quality provide an experimental background for future research regarding this relatively unexplored relationship by raising specific questions about sensitivity towards linguistic distance in building machine translation tools.
Benzer Tezler
- Derin öğrenme yöntemleri ile Türkçede bağlılık ayrıştırma
Dependency parsing with deep learning methods in Turkish
MÜCAHİT ALTINTAŞ
Doktora
Türkçe
2023
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AHMET CÜNEYD TANTUĞ
- Yeni bir yöneylem araştırması yaklaşımı: Bilişsel haritalar
Başlık çevirisi yok
ŞULE ÖNSEL
Yüksek Lisans
Türkçe
1995
Endüstri ve Endüstri Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiDOÇ.DR. FÜSUN ÖLENGİN
- Text generation with recurrent neural networks
Yenilenen sinir ağları ile metin üretimi
MUSTAFA ABBAS HUSSEIN HUSSEIN
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolÇankırı Karatekin ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SERKAN SAVAŞ
- Uzun mesafe taşımacılıkta elektrikli araçların Türkiye'de potansiyeli
The potential of electric vehicles in long-distance transportation in Turkey
LEVENT ÖZLÜ
Doktora
Türkçe
2024
Ulaşımİstanbul Teknik Üniversitesiİşletme Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. DİLAY ÇELEBİ GONIDIS
- Dı edebıyata kurdî de folklor û roman lı dor texeyyulên berê rêçên îroyîn
Kürt edebi̇yatinda folklor ve roman geçmi̇şi̇n tahayyülleri̇ etrafinda bugünün i̇zleri̇
RAMAZAN ÇEÇEN
Yüksek Lisans
Kürtçe
2013
Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu ÜniversitesiKürt Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ABDURRAHMAN ADAK