Geri Dön

Almanca öğretmenliği lisans programlarında çeviri derslerinin uygulanma koşulları

The implementation conditions of translation courses in German language teaching undergraduate programs

  1. Tez No: 863170
  2. Yazar: OĞUZCAN KUŞCU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. RAHMAN AKALIN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, German Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı dil öğretimi, Almanca, çeviri, Almanca Öğretmenliği, çeviri becerisi, Foreign language teaching, German, translation, German Language Teaching, translation skills
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Trakya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 98

Özet

Almanca Öğretmenliği lisans programları müfredatlarında uygulanan çeviri derslerini incelediğimiz çalışmada hem Almanca Öğretmenliği öğrencilerinin görüşlerini hem de Bologna ders formlarını inceleyerek, üniversitelerin çeviri dersleri üzerine neler vaat ettiğini ve öğrencilerin çeviri derslerinden neler beklediğini objektif olarak inceledim. Çeviri dersi alan öğrenciler ile yapılan anket çalışmasında Almanca Öğretmenliği öğrencilerinin çeviri dersleri ile ilgili düşünceleri çeviri derslerinin Almanca Öğretmenliği lisans programlarındaki yerinin daha da güçlendirilmesi gerektiğini ortaya koymuştur. Anket verilerine göre Almanca Öğretmenliği lisans programlarında çeviri derslerinin ve uygulanan derslerin kapsamının genişletilmesi ile öğrencilerin çeviri, kültür, dil bilgisi edinçlerinin gelişebileceği öğrenciler tarafından açıkça belirtilmiştir. Çeviri etkinliği, özellikle yazılı çeviri yazma becerisine dil bilinci kazandıracağından dolayı destek sağlayacaktır. Anket verilerinin yanı sıra incelenen Bologna Ders Tanıtım Formları ve YÖK'ün Almanca Öğretmenliği lisans programı çerçevesi de incelendiği zaman öğrencilerin çeviri dersleri ile ilgili taleplerinin sadece üniversiteler tarafından karşılanamayacağı, bu konuda YÖK ve üniversitelerin kapsamlı bir çalışma yapması gerektiği YÖK'ün Almanca Öğretmenliği lisans programı çerçevesinin tamamen güncellenmesi gerektiği de görülmüştür. Aynı zamanda öğrencilerden gelen bir eğitim ile çevirmen sertifikasına sahip olma talebinin de maalesef karşılanamadığı ve bu konuda atılan bir somut adım olmadığı da yapmış olduğum çalışmada gözlemlenmiştir. Çalışma, konuyla ilgili kitaplar, yerli ve yabancı araştırma eserleri, makaleler, yerel ve ulusal dergiler, yüksek lisans ve doktora tezleri ve Avrupa Ortak Dil Kriterleri Çerçevesi incelenerek ve betimleyici yöntem kullanılarak oluşturulmuştur. Çalışmanın temel amacı olan Almanca Öğretmenliği lisans programlarında çeviri derslerinin uygulanma koşullarını incelemek ve tartışmaktır. Bunun için öncelikle konuya dair temel kavramların öneminden bahsedilmiştir. Çalışmadaki bir diğer amaç Almanca Öğretmenliği lisans programlarında çeviri derslerinin nasıl ve hangi koşullar da geliştirilebileceği, çeviri derslerine nasıl katkıda bulunulabileceği, öğrencilerin taleplerinin nasıl karşılanabileceğine dair açıklamaları yapmak ve uygulama örneği ile desteklemektir.

Özet (Çeviri)

In my study, in which I examined the translation courses implemented in the curriculum of German Language Teaching undergraduate programs, I examined what universities promised about translation courses and what students expected from translation courses objectively by examining both the German Language Teaching students' and Bologna course forms. In the survey conducted with the students taking translation courses, the opinions of German Language Teaching students about translation courses revealed that the place of translation courses in German Language Teaching undergraduate programs should be further strengthened. According to the data gathered from the survey, it was clearly stated by the students that students' translation, culture and grammar competencies could be improved by increasing the number of translation courses and increasing the scope of the applied courses in German Language Teaching undergraduate programs. The translation activity will provide support, especially in written translation skills, as it increases language awareness. In addition to the survey data, the Bologna Course Introduction Forms and YÖK's German Language Teaching undergraduate program framework were also examined. It was seen that the demands of students regarding translation courses cannot be met only by universities, and that YÖK and universities should carry out a comprehensive study on this issue. It was also seen that YÖK's German Language Teaching undergraduate program framework needs to be completely updated. At the same time, it was observed in my study that the demand from students to have a translator certificate through training could not be met and no concrete steps were taken in this regard unfortunately. The study was created by examining books on the subject, local and foreign research works, articles, local and national magazines, master's and doctoral theses, and using the descriptive method. The main purpose of the study is to examine and discuss the application conditions of translation courses in German Language Teaching undergraduate programs. To this end the importance of the basic concepts on the subject is mentioned at first. Another aim of the study is to explain how and under what circumstances the translation courses can be developed in German Language Teaching undergraduate programs, how to contribute translation courses, how students' demands can be met, and to support it with an application example.

Benzer Tezler

  1. Almanca öğretmenliği bölümlerinde verilen formasyon ve alan derslerinin ilk ve ortaöğretime uygunluğu

    Die angemessenheit der pedagogischen formation und Fachseminare in den abteilungen der deutschdidaktik bezogen auf die Grundschule und das Gymnasium

    DERYA USLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. YASEMİN DARANCIK

  2. Eine studie zur förderung der akademischen textkompetenz im kontext der daf-lehrerausbildung

    Almanca öğretmeni yetiştirme bağlamında Almanca akademik metin edincinin geliştirilmesine yönelik bir araştırma

    NURCİHAN SÖNMEZ GENÇ

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2021

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DALIM ÇİĞDEM ÜNAL

  3. 9 - 10. sınıflarda yabancı dil öğretiminde eğitici dramanın yeri ve önemi

    Die Wichtigkeit und der Zustand der Dramapädagogik im Fremdsprachenunterricht für die 9. und 10. Klasse

    VİLDAN ÖZGÜL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Eğitim ve ÖğretimMarmara Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FERUZAN GÜNDOĞAR

  4. Lehrkonzepte zum frühen deutschunterricht in der Turkei

    Türkiye'de erken Almanca dersi için öğretim kuramları

    COŞKUN DOĞAN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2000

    Alman Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HASAN SEBÜKTEKİN

  5. Bewusstseinsniveau der fremdsprachenlehramtsstudenten in bezug auf kritisches denken: Am beispiel der Muğla Sıtkı Koçman Universität

    Yabancı dil öğretmen adaylarının eleştirel düşünmeye ilişkin bilinç düzeyleri: Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi örneği

    EŞE BÜŞRA AKIN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2018

    Eğitim ve ÖğretimMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NEVİDE DELLAL