Geri Dön

Beyân-ı Erkânnâme-i Muhammed Alî (İnceleme–metin–tıpkıbasım)

Beyân-i Erkânnâme-i Muhammed Alî (Review–text–facsimile)

  1. Tez No: 868255
  2. Yazar: MEHMET GÜRZOĞLU
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ KİBAR TAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alevi Bektaşi Kültürü Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 119

Özet

Bektaşi erkânnâmeleri genel itibariyle tarikata ait ibadet pratiklerini içeren metinlerdir. Bu metinler sayesinde tarikat ehlinin ibadet şekilleri, tarikat mensuplarına yasaklanan ve yapılması tavsiye edilen davranışlar anlaşılabileceği gibi bu bilgilerden yola çıkarak Bektaşiliğin ahlak yapısı ve değer yargıları konularında da fikir sahibi olunabilecektir. Bu çalışmanın amacı eski yazı ile yazılmış iki erkânnâme nüshasının yeni yazıya çevrilerek akademik literatüre kazandırılması ve erkânnâmelerde anlatılan konular hakkında fikir yürüterek tahliller yapmaktır. Konuyu iyi tahlil edebilmek için öncelikle literatür araştırması yapılarak erkânnâmeler ile ilgili genel tanımlara yer verilmiş ve ardından çeviriye konu olan nüshaların tavsifi ve eserin muhtevası ile ilgili bilgilere değinilmiştir. Erkânnâmede geçen ayetler bir tablo halinde tasnif edilerek nicel ve nitel bir değerlendirme yapılmıştır. Bunun için ikrar verme erkânında geçen ayetlerin sırasıyla tahlil edilmesi tercih edilmiştir. Eserlerin müstensihini tespit etmek için yüz yüze görüşmeler yapılmış ve müstensihin hayat hikayesine de yer verilmiştir. Çeviri metinde A ve B nüshaları arasındaki farklar belirtilmiş ve ardından iki nüshanın tıpkıbasımları çalışmaya eklenmiştir. Sonuç bölümünde erkânnâmelerin tarihî tutarlılığı, tertip ve tedvin edilmesi konularında çeşitli örnekler üzerinden bazı mülahazalar yapılmış ve son olarak da benzeri çalışmaların hangi şekilde devam ettirilmesi gerektiği ile ilgili önerilere yer verilmiştir.

Özet (Çeviri)

Bektashi erkânnâmes are generally texts containing the worship practices of the sect. With the help of these texts, the ways of worship of the people of the sect, and the prohibited and recommended behaviors for the members of the sect can be understood, and based on this information, it is possible to have an idea about the moral structure and value judgments of Bektashism. This study aims to translate two copies of the erkânnâmes written in the Ottoman script into the new script to introduce them to the academic literature and to analyze and speculate on the subjects explained in the erkânnâme. To analyze the subject well, first of all, literature research was conducted and general definitions of the articles were given, and then the description of the copies subject to translation and information about the content of the work was mentioned. The verses in the erkânnâme were classified in a table and a quantitative and qualitative evaluation was made. For this reason, it was preferred to analyze the verses in the order of confession in order. Face-to-face interviews were held to identify the scribel of the works and the life story of the scribel was also included. The differences between copies A and B were noted in the translated text, and then facsimiles of the two copies were added to the study. In the conclusion section, some considerations were made based on various examples regarding the historical consistency, arrangement, and codification of the articles, and finally, suggestions were given regarding how similar studies should be continued.

Benzer Tezler

  1. 'Beyân-ı Menâzil-i Sefer-i 'Irâkeyn-i Sultan Süleyman Han / Mecmu-ı Menâzil (İstanbul Üniversitesi Kitaplığı T 5964)' minyatürlerinde mimarlık betimlemeleri

    'Beyân-ı Menâzil-i Sefer-i 'Irâkeyn-i Sultan Süleyman Han / Mecmu-ı Menâzil (Istanbul University Library T 5964)' in miniatures architecture descriptions

    HÜLYA ÖZGİL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Sanat TarihiAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SEYFİ BAŞKAN

  2. Beyan-ı Menazil'in resim dili: Bir yapısal çözümleme

    Başlık çevirisi yok

    UŞUN TÜKEL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Sanat Tarihiİstanbul Üniversitesi

    Arkeoloji ve Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURHAN ATASOY

  3. Risâle-i Beyân-ı Cehennem (Vr. 104b-139a) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    Risâle-i Beyân-i Cehennem (Pages 104b-139a) (Analysing-transcription text-index-manuscript text)

    SONGÜL ÖGE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL HASENE KÜLTÜRAL

  4. Risâle-i Beyân-ı Cehennem (Vr. 31b-63a) (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    Risâle-i Beyân-i Cehennem (pages 31b-63a) (Analysing-transcription text-index-manuscript text)

    TUĞBA YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL HASENE KÜLTÜRAL