Geri Dön

Türk ve Alman bilmecelerindeki imajlar

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 8905
  2. Yazar: NİLÜFER MIDIK
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. ZEKİ CEMAL ARDA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Halk Bilimi (Folklor), Folklore
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1989
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Anadolu Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 108

Özet

ÖZET Bu çalışmamız altı bölümden oluşuyor. İlk bölümde“bilmece”kavramı üzerinde durduk. Burada ayrıca bilmecenin çeşitleri ve bilmecenin konularına değindik. İkinci bölümde bilmecenin nasıl sorulduğunu ve cevaplandırıldığım incelemeye çalıştık, üçüncü bölümde bilmecenin amacına cevap aradık. Dördünce bölümde bilmecenin dili üzerinde durduk. Beşinci bölümde esas konumuz olan“bilmecede imaj”konusu nu inceledik. Bu bölümde bilmecenin estetik yanı, Türk ve Alman bilmecelerindeki imajlar, (Türkçe'ye ve Almanca' ya w.'. özgü bilmeceler konularını işledik. Son bölümde ise kısa bir özet yaptık. Çalışmamız karşılaştırmalı bir çalışma idi. Burada anlam- bilim alanındaki imajlar, benzerlikler, semboller vb. konuları bilmeceye uyguladık. Böylelikle de teorik bilgiler uygulamalarla pekiştirilmiş oldu. Karşılaştırma yöntemiyle ayrıcalıklar ve benzerlikler gösterildi. Türkçe orijinal metinler Almanca' ya, Almanca orijinal metinler de Türkçe'ye tercüme edildi.

Özet (Çeviri)

ZUSAMMJSNEÂSSUNG Unseere Arbeit bestebt aus sechs Teilen. Im ersten Teil bespracben wir über den Begriff“Râtsel”. Wir boben hier aucb die Arten und die Tbemen des Râtsels bervor. Im zweiten Teil untersucbten wir, wie man. das Râtsel fragt und antwortet. Der Zweck des Râtsels betonten wir im dritten Teil. Im vierten Teil spracben wir über die Spracbe des Râtsels. Im fünften Teil untersucbten wir das Bild im Râtsel, das unser eigentlicbes Tbema ist. In diesem Teil bespracben wir über die âstbetiscbe Seite des Râtsels, die Bildbaftigkeiten in den deutscben und türkiscben Râtseln, die türkiscbe eigenartige und die deutscbe eigenartige Râtsil. Im letzten Teil macbten wir eine Zusammenfassung. Unsere Arbeit war eine vergleicbende Arbeit. Hier wandten wir Bilaker, Ibnlicbkeiten, Symbolen usw., die auf dem Bereicb von der Semantik sind, das Bâtsel an. So wurden die tbeorotiscbe Erkenntnisse mit den Anwendungen bart. Bei der Vergleicbung wurden die Verscbiedenbeiten und Annlicbkeiten gezeigt. Die türkiscbe originaliscbe Texte wurden ins Deutscbe, die deutscbe originaliscbe Texte ins Türkiscbe übersetzt.

Benzer Tezler

  1. Uygur bilmeceleri üzerine bir değerlendirme

    An evaluation on Uighur riddles

    EMEL TOKMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Halk Bilimi (Folklor)Nevşehir Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. ADEM ÖGER

  2. Türk halk bilmecelerinin yapı, dil ve üslup özellikleri

    Structural, linguistic and stiylistic features of Turkish folk riddles

    FEVZİ KARADEMİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. SADETTİN ÖZÇELİK

  3. Türkmen matalları (bilmeceleri) (ses bilgisi, şekil bilgisi incelenmesi, metin ve çeviri)

    Matallar's from 'Yedigenim Yedi Yıldız' book: Phonetical, morphological studies text translation

    GÜLHAN BADA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Türk Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞÜKRÜ HALUK AKALIN

  4. Karakalpak bilmeceleri- inceleme metin

    Karakalpak riddles-examination text

    ELİFHAN EKİCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Halk Bilimi (Folklor)Akdeniz Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEKERİYA KARADAVUT

  5. Çukurova bilmece sorma geleneği ve Çukurova bilmeceleri (Adana-Osmaniye)

    Çukurova riddle asking tradition and ve çukurova riddles (Adana-Osmani̇ye)

    GÜLSÜM TARÇIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Halk Bilimi (Folklor)Çukurova Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERMAN ARTUN