Türk ve Alman bilmecelerindeki imajlar
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 8905
- Danışmanlar: DOÇ.DR. ZEKİ CEMAL ARDA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Halk Bilimi (Folklor), Folklore
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1989
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Anadolu Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 108
Özet
ÖZET Bu çalışmamız altı bölümden oluşuyor. İlk bölümde“bilmece”kavramı üzerinde durduk. Burada ayrıca bilmecenin çeşitleri ve bilmecenin konularına değindik. İkinci bölümde bilmecenin nasıl sorulduğunu ve cevaplandırıldığım incelemeye çalıştık, üçüncü bölümde bilmecenin amacına cevap aradık. Dördünce bölümde bilmecenin dili üzerinde durduk. Beşinci bölümde esas konumuz olan“bilmecede imaj”konusu nu inceledik. Bu bölümde bilmecenin estetik yanı, Türk ve Alman bilmecelerindeki imajlar, (Türkçe'ye ve Almanca' ya w.'. özgü bilmeceler konularını işledik. Son bölümde ise kısa bir özet yaptık. Çalışmamız karşılaştırmalı bir çalışma idi. Burada anlam- bilim alanındaki imajlar, benzerlikler, semboller vb. konuları bilmeceye uyguladık. Böylelikle de teorik bilgiler uygulamalarla pekiştirilmiş oldu. Karşılaştırma yöntemiyle ayrıcalıklar ve benzerlikler gösterildi. Türkçe orijinal metinler Almanca' ya, Almanca orijinal metinler de Türkçe'ye tercüme edildi.
Özet (Çeviri)
ZUSAMMJSNEÂSSUNG Unseere Arbeit bestebt aus sechs Teilen. Im ersten Teil bespracben wir über den Begriff“Râtsel”. Wir boben hier aucb die Arten und die Tbemen des Râtsels bervor. Im zweiten Teil untersucbten wir, wie man. das Râtsel fragt und antwortet. Der Zweck des Râtsels betonten wir im dritten Teil. Im vierten Teil spracben wir über die Spracbe des Râtsels. Im fünften Teil untersucbten wir das Bild im Râtsel, das unser eigentlicbes Tbema ist. In diesem Teil bespracben wir über die âstbetiscbe Seite des Râtsels, die Bildbaftigkeiten in den deutscben und türkiscben Râtseln, die türkiscbe eigenartige und die deutscbe eigenartige Râtsil. Im letzten Teil macbten wir eine Zusammenfassung. Unsere Arbeit war eine vergleicbende Arbeit. Hier wandten wir Bilaker, Ibnlicbkeiten, Symbolen usw., die auf dem Bereicb von der Semantik sind, das Bâtsel an. So wurden die tbeorotiscbe Erkenntnisse mit den Anwendungen bart. Bei der Vergleicbung wurden die Verscbiedenbeiten und Annlicbkeiten gezeigt. Die türkiscbe originaliscbe Texte wurden ins Deutscbe, die deutscbe originaliscbe Texte ins Türkiscbe übersetzt.
Benzer Tezler
- Uygur bilmeceleri üzerine bir değerlendirme
An evaluation on Uighur riddles
EMEL TOKMAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2010
Halk Bilimi (Folklor)Nevşehir ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
YRD. DOÇ. DR. ADEM ÖGER
- Türk halk bilmecelerinin yapı, dil ve üslup özellikleri
Structural, linguistic and stiylistic features of Turkish folk riddles
FEVZİ KARADEMİR
Doktora
Türkçe
2007
Türk Dili ve EdebiyatıDicle ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF.DR. SADETTİN ÖZÇELİK
- Türkmen matalları (bilmeceleri) (ses bilgisi, şekil bilgisi incelenmesi, metin ve çeviri)
Matallar's from 'Yedigenim Yedi Yıldız' book: Phonetical, morphological studies text translation
GÜLHAN BADA
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
Türk Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞÜKRÜ HALUK AKALIN
- Karakalpak bilmeceleri- inceleme metin
Karakalpak riddles-examination text
ELİFHAN EKİCİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Halk Bilimi (Folklor)Akdeniz ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ZEKERİYA KARADAVUT
- Çukurova bilmece sorma geleneği ve Çukurova bilmeceleri (Adana-Osmaniye)
Çukurova riddle asking tradition and ve çukurova riddles (Adana-Osmani̇ye)
GÜLSÜM TARÇIN
Doktora
Türkçe
2015
Halk Bilimi (Folklor)Çukurova ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ERMAN ARTUN