Дискурсивные Формулы в Русском и Турецком
Türkçe ve Rusça dillerinde söylem formülleri
- Tez No: 913948
- Danışmanlar: PROF. DR. EKATERİNA VLADİMİROVNA RAHKİLİNA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Söylem formülleri, reddetme ifadeleri, kabul etme ifadeleri, kalıp ifadeler
- Yıl: 2023
- Dil: Rusça
- Üniversite: Higher School of Economics
- Enstitü: Yurtdışı Enstitü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 113
Özet
Bu makalede, Rusça ve Türkçe olmak üzere iki dilde günlük konuşma dilinde kullanılan kalıp ifadeler“söylem formülleri”incelenmektedir. Söylem formülleri terimi, Türkçede kullanılan“Hayatta olmaz!”, İngilizcede“No way!”ve Rusçada“Ни в коем случае!”gibi konuşmacının karşılıklı konuşma içinde olduğu diğer konuşmacının sözlerine hitaben verdiği kısa kalıp ifadeler olarak tanımlanmaktadır. Söylem formülleri, belirli bir anlam kümesine sahiptir ve edim bilimi ile ilgilidir. Söylem formüllerini iki farklı dilde karşılaştırmanın amacı dil gruplarının benzerlik ve farklılıklarını tespit edip açıklamaktır.
Özet (Çeviri)
This article discusses a special constructions of everyday speech – discourse formulae, in two languages, Russian and Turkish. The term discourse formulae is applied to the idiomatic multiword dialogical responses like Turkish Hayatta olmaz!, Russian Ни в коем случае!, Discourse formulae have a specific set of meanings and are related to pragmatics .The purpose of comparing DF in two languages belonging to different language groups is to identify and explain their similarities and differences.
Benzer Tezler
- İlk dönem İslam düşüncesinde dışlama unsuru olarak lanetleme olgusu
Проклятие как механизм социального и теологического исключения в ранние периоды истории ислама
ELVİRA TAGAEVA
Yüksek Lisans
Türkçe
2025
Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesiİslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NAİL KARAGÖZ