Geri Dön

Analyse semiotique du conte

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 150786
  2. Yazar: ATİLLA DEMİRCİOĞLU
  3. Danışmanlar: PROF. DR. TAHSİN YÜCEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1985
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 72

Özet

Bu çalışmada göstergebilim alanında günümüzün en geçerli çözümleme yöntemlerinden birini, en genel çiz gileriyle tanıtmaya, sonra da bu yöntemin ışığında bir öyküyü çözümlemeye çalıştık. Söz konusu yöntemi uygulamamızla sınamaya çalışır ken, karşılaştığımız kimi güçlükleri de belirtmek, yön temin bu güçlükler karşısında ne denli etkin olduğunu görmek, çalışmamızın amacını oluşturdu. Çözümlemeye çalıştığımız öykü XIX. yüzyıl Fransız yazarlarından Alphonse MUDET'nin (I8A-0-I897) ünlü öy küsü“ La Chevre de M. Seguin”(“ M. Seguin' in Keçisi ”) di. Bu seçimin nedeni öykünün yalnızca ününden değil, be nimsediğimiz yöntemi uygulamada oldukça zengin bir yapı sunmasından kaynaklandı. Çözümlemede sürekli izlemeye özen gösterdiğimiz temel ilke, bilimsel bir yöntem ışığında“öyküyü kendi kendisiyle aydınlatmak”ti. Bir başka deyişle, anlamlama- nın (signification) iç koşullarını, öyküdeki işleyişini aramaya çalıştık, öyküyle bir başka dış gerçeklik ara sındaki bağıntıyı değil. Göstergebilimsel çözümleme yön temini diğer yöntemlerden ayıran, ona kişisel sezgilerin-56- ötesinde, bilimsel niteliğini kazandıran en belirgin ö- zellik de yukarıda sözünü ettiğimiz“yapıtı kendi kendi siyle açıklamak”düşüncesinden kaynaklanmaktadır. öte yandan, F. de Saussure'le L. Hjelmslev'in de benimsedikleri“anlamın farklılıktan kaynaklandığı”İl kesi, çalışmamızda uygulamayı denediğimiz, A.J. GREIMAS' m oluşturduğu çözümleme yönteminin de temel ilkesi. Buna göre evrenin bir anlam taşıması için“en azından iki nes- ne-terimi bir arada var olan nesneler olarak algılamak, bu iki terim arasındaki bağıntıyı kavramak”gerekir. Bu ilke gereği, göstergebil imsel çözümleme, bir yapıtta“bağıntılar dizgesi”oluşturan öğelerle işlem yapar; an lamın kendisini değil, yapıt içindeki eki emi en im in i be timlemeyi amaçlar. Yazınsal göstergebilim, diğer birçok insanbilimi gibi, varlığını Saussure dilbilimine borçludur.“Tümce edincini”(competence phrastique) betimlemeyi amaçlayan dilbilimin yanısıra yazınsal göstergebilim“söylem edin cini”(competence discursive) betimlemeye çalışır. Ona göre söylem edinci, yukarıda da andığımız bağıntılar diz gesinde yer alan öğelerin saptanmasıyla betimlenebilir ancak. İzlediğimiz yöntem, söz konusu dizgeyi oluşturan öğeleri saptamak için, yapıtı“yüzeysel”(super ficiel) ile“derin”(profond) düzey olmak üzere iki düzeyde in celer. Yüzeysel düzeyde beliren öğeler,“anlatısal (nar- ratif), ”söylemsel“ (discursif) adı verilen iki tür ek- lemlenim biçimi sunar. Birincide ”durumlar“la bunların-57- ”değişimler“:inin ardışık düzeni, ikincideyse bu düzeni oluşturan ”düzgü“ (code) inceleme konusudur. Derin düzeyde de öğeler iki düzlemde eklemlenir ler : ”anlamsal değerlerdin sıralanmasını içeren“ba ğıntılar”(relations) düzlemi, bir değerden ötekine geçmeyi sağlayan“işlemler”(operations) düzlemi. Çalışmamızın kuramsal nitelikli ilk bölümünde yöntemin bu İki düzeyi kapsayan çözümleme sürecini, bil gilerimizin sınırları Ölçüsünde, elden geldiğince yalın tanımlar vererek sunmaya çalıştık. Onu izleyen çözüm- sel nitelikli bölümdeyse, yöntemin bize sağladığı ola naklardan yararlanabildiğimiz ölçüde seçtiğimiz öyküyü inceledik. Bu inceleme sonunda, yalın okumayla çoğu kez gözden kaçan, üzerinde durulmayan, oysa anlamlamada ö- nemli işlevleri bulunan olguların bu yöntem aracılığıy la kolaylıkla saptanabildiğin!, bundan başka yöntemin yapıttaki somut verilerden, belirgin öğelerden kalkıp, büyük ölçüde kişisel çıkarsamadan uzak kalarak“içeri ğin göstergebilimsel biçimini”betimlediğini göstermeye çalıştık.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Analyse sémiotique du conte- théorie et application

    Göstergebilimsel öykü çözümlemesi- kuram ve uygulama

    HANZADE ÜNAL

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2010

    DilbilimGalatasaray Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ATTİLA DEMİRCİOĞLU

  2. L'analyse semiotique des traductions de l'œuvre intitulée Les Misérables de Victor Hugo dans le contexte Turc du point de vue de la sémiotique de la traduction

    Vıctor Hugo'nun Sefiller adlı romanının Türkçe çevirilerinin göstergebilimsel analizi

    SERPİL ÖZBÜKER

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2024

    Fransız Dili ve EdebiyatıGalatasaray Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SÜNDÜZ ÖZTÜRK KASAR

  3. Analyse sémiotique de la jeune fille et la mort de Michel Tournier

    Başlık çevirisi yok

    HÜSEYİN NECMİ ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2006

    Batı Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NEDRET ÖZTOKAT

  4. Mimari çevrede değişme sürecinin analizi Ulus-Çankaya aksi (Ankara) üzerinde bir deneme

    Başlık çevirisi yok

    MUSTAFA KANDİL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1987

    MimarlıkKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. D. ZAFER ERTÜRK

  5. Ambiguïtés linguistiques en langue Françaıse et Turque

    Fransizca'da ve Türkçe'de anlam bozukluğu

    SAIDA AZYZ

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2021

    DilbilimFırat Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDULHALİM AYDIN