Geri Dön

Türkçe metinlerdeki anlam belirsizliği olan sözcüklerin bilgisayar algoritmaları ile anlam belirginleştirmesi

Sense disambiguation of ambiguous words in Turkish texts by machine learning algorithms

  1. Tez No: 178147
  2. Yazar: ZEYNEP ORHAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SABRİ ARIK
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 138

Özet

Sözcük anlamı belirginlestirme, anlam belirsizliği olan sözcüğün belirli bir kullanım alanında en uygun anlamının kullanıldığı tümcedeki diğer elemanları da göz önüne alarak belirlenmesi islemidir. Bu çalısmada, Türkçe metinlerde anlam belirsizliği olan sözcüklerin anlamlarının belirginlestirilmesini sağlayacak en uygun algoritmaların ve özelliklerin belirlenmesi ele alınmıstır. Türkçe için SAB çalısmalarında kullanılabilecek sözcükler ve anlam sınıfları olusturulmus, algoritmalarda kullanılacak metinlerin elle isaretlenmesi gerçeklestirilmis ve kavramsal bir sözlük hazırlanarak bu alanda yapılacak arastırmalara önemli bir katkıda bulunulmustur. ?lk bölümlerde öncelikle doğal dil isleme çalısmaları genel olarak ele alınmıs ve buna paralel olarak Türkçe doğal dil isleme çalısmaları hakkında bilgi verilmistir. Doğal dil islemede SAB uygulama alanları, kullanılan bilgi tipleri ve kaynakları, uygulanan yöntemler ve karsılasılan problemler incelenmistir. Çalısma ile yakından iliskili olan Senseval projesinin amacı, uygulamaları ve elde edilen sonuçları ayrıntılı olarak irdelenmistir. Yapılan çalısmanın asamaları içerisinde Türkçe için derleme metin seçimi, sözcük anlamlarının olusturulması, sözcük anlamlarına etki eden özelliklerin seçimi, kullanılan yöntemler, yazılımlar ve değerlendirme kriterleri hakkında bilgi verilmistir. Son üç yıl içerisinde çalısmanın bütün asamalarında elde edilen sonuçlar grafikler ve tablolar seklinde sunulmustur. En son bölümde sonuçların ifade edildiği ve yorumlandığı, gelecekte yapılabilecek yeni çalısmalar üzerinde durulduğu genel bir değerlendirme bulunmaktadır.

Özet (Çeviri)

Word sense disambiguation is the process of selecting the most suitable sense of an ambiguous word in the given sentence by considering the other contextual features In this study, determination of the most convenient algorithms and features that may lead to the successful disambiguation of the ambiguous words in Turkish texts have been discussed. Ambiguous words and their sense classifications that can be used for Turkish word sense disambiguation studies have been established, a limited ontology has been prepared and by providing manually sense tagged corpora, an important contribution has been achieved for the researches in this domain. In the first chapters of the thesis, a brief introduction for natural language processing has been given and in parallel to this topic, important work on Turkish have been summarized. Then, the application areas of word sense disambiguation in natural language processing, knowledge types and sources, approaches in the literature and the problems of word sense disambiguation have been examined in the following sections. The objectives, applications and the results of the Senseval project, which is closely related to the thesis topic, have been exhaustively scrutinized Corpora selection, sense classification, effective features determination, tested algorithms, software and evaluation criterion that have been utilized during the phases of the study have been explained. The results obtained in the last three years from all phases of the study have been presented by graphics and tables. In the last section, a general evaluation and conclusion have been provided for commenting on the results and future work.

Benzer Tezler

  1. Türkçe sözcük anlam belirsizliği giderme

    Word sense disambiguation for Turkish

    BAHAR İLGEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EŞREF ADALI

    YRD. DOÇ. DR. AHMET CÜNEYD TANTUĞ

  2. Türkçe ve Almanca metinlerde çok anlamlılık: Karşılaştırmalı bir çalışma

    Polysemie in Türkischen und Deutschen texten: Eine vergleichende arbeit

    ESİN KARACAN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2012

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. N. ZEHRA BERÇİN

  3. Makine çevirilerinde sorun teşkil eden eş yazımlı kelimeleri bulunduran ifadeler için bir kural tabanlı çeviri modeli çalışması

    A rule-based translation model for the phrases having homographs that cause difficulties in machine translation

    NEVZAT ÇAPOĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ YAHYA ŞİRİN

  4. Türk dilinde zaman

    Tense in Turkish

    ŞEYDA ŞARKIŞLA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıSakarya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZİKRİ TURAN

  5. Metinden animasyona mekânın yeniden üretimi: Uyarlanmış mekân analizi tekniği ile bir inceleme

    Reproduction of space from text to animation: An inquiry using adapted space analysis

    AYLİN ÖZKAN KELEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    MimarlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÖKÇEÇİÇEK SAVAŞIR