Geri Dön

17. yüzyıl Mensur Şehname tercümesi 200a-230b

Translation of 17th century Mensur Şehname 200a-230b

  1. Tez No: 209712
  2. Yazar: ÖZGÜ KARAMANLIOĞLU
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. ZUHAL KÜLTÜRAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 316

Özet

Eser, stanbul Üniversitesi Merkez Kütüphanesi 6131 demirbas numarasıyla kayıtlıdır. Üç cilt halinde ve tamamı 1778 varaktır. Ayrıca eserde minyatürlere yer verilmis, her sayfası 25 satır olarak düzenlenmistir. Üzerinde çalısılan I. cildin boyu 39, eni 24.5, kalınlıgı 7.5 cm'dir. Eser hicri 1187 miladi 1773 yılında tamamlanmıstır. Kelime kelime bir tercüme degildir. Tez yazmanın 200a-230b varaklarını kapsamaktadır. Tez üç bölümden olusmaktadır: Giris, metin ve sözlük. Giris bölümünde Firdevsî, Sehnâme, Sehnâme çevirileri ve üzerinde çalısılan yazmayla ilgili bilgiler verilmektedir. Metin kısmında sayfa ve satır numaraları belirtilmis, günümüz noktalama isaretlerine göre noktalaması ve gerekli kısımlarda paragraflar yapılmıstır. Böylece eserden faydalanılması daha kolay hale getirilmek istenmistir. Sözlük bölümünde eserin söz varlıgını gösteren bir indeks hazırlanmıstır. Madde bası olarak kabul edilen kelimelerin altına o kelime ilgili ara madde, deyim ve birlesikler sıralanmıs, madde bası ve ara maddelerin ikinci, üçüncü unsur olarak geçtigi maddelere () isareti ile göndermeler yapılmıstır. Eserdeki kelimelerin metinde geçtigi anlamları verilmeye çalısılmıstır.

Özet (Çeviri)

The book is registered under fixture number 6131 at the Central Library of !stanbul University. It is composed of 3 volumes with total pages of 1778. Also miniatures have taken place in the book with each page designed in 25 lines. The length of the first volume on which the work is being carried on, is 39 cm, the width is 24.5 cm and thickness is based 7.5 cm. The work was complated in 1187 date based on Hegira, in 1773 date based on Christian Era; it is not translation word by word. The thesis includes the pages 200a-230b of the manuscript. This work is composed of three sections which are the introduction, the text and the dictionary. In the intoduction part, information about Firdevsî, Sehnâme, Sehnâme translations and the manuscript on which the work is carried on; is given. In the text, the page and line numbers are shown, designed according to today?s punctuation marks and the necessary parts paragrapsh are created. In this way, it has been aimed to get benefit of the work more easily. In dictionary, an index is prepared which shows are vocabulary of the book. The wording accepted as the beginning (main) item as shown below the intermediary item, expression and composed wording related to that word. The items identified as second, third factors of the main or intermediary items have been referred with marking (). The meanings of the words and compound forms in the book are tried to be explained.

Benzer Tezler

  1. 17. yüzyıl mensur şehnâme tercümesi 231a-260b

    Başlık çevirisi yok

    TÜLİN SARIİBRAHİMOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  2. 17. Yüzyıl Mensur Şehname Tercümesi (II. Cilt vr. 120b-150a Metin-Türkiye Türkçesine Çeviri-Dizin-Tıpkıbasım)

    The Translation of 17th Century Mensur Şehnâme (2nd binder vr. 120b-150a, Text-Modern Turkish Translation-Index-Facsimile)

    HARUN BÜKER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  3. 17. yüzyıl mensur Şehnâme tercümesi: II. cilt vr. 60b-90a metin-Türkiye Türkçesine çeviri-dizin-tıpkıbasım

    The translation of Şehname in prose in the 17th century: 2nd volume page 60b-90a text-translation of Turkey Turkish-index-facsimile

    ŞÜKRAN BAHAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  4. 17. yüzyıl Mensur Şehnâme tercümesi (II. cilt vr. 29b-60a metin-Türkiye Türkçesine çeviri-dizin-tıpkıbasım)

    The translation of 17th century Mensur Şehnâme (2nd binder vr. 29b-60a, text-modern Turkish translation-index-facsimile)

    SİNEM TARLAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  5. 17. yüzyıl Mensur Şehnâme Tercümesi (II. cilt vr. 90b-120a metin-Türkiye Türkçesine çeviri-dizin-tıpkıbasım)

    The Translation of 17th century Mensur Şehnâme (2nd binder vr. 90b-120a, text-modern Turkish translation-index-facsimile)

    TEMEL UZUNİSMAİL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL