Geri Dön

19. yy Alman romantizminin Türkçe'ye aktarımında üslûp sorunu

The problems of translating the style of 19th century German romanticism into Turkish

  1. Tez No: 218225
  2. Yazar: AYALP TALUN İNCE
  3. Danışmanlar: PROF. DR. REZAN KIZILTAN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 353

Özet

Bu tez çalısmasının konusu, 19. yy. Alman Romantizminde yazılmıs üç edebî eser örneginde çag üslûbunu tespit ederek çag üslûbu özelliklerinin Türkçe'ye aktarımda ne ölçüde korundugunu incelemektir. Çalısmanın, yetismekte olan çevirmenlere ve bu alanda bilimsel çalısma yürüteceklere fikir vermesi de amaçlar arasında yer aldıgından kuramsal alt yapı genis tutularak edebî çevirinin asamaları gösterilemeye çalısılmıstır. Bu gaye ile Romantik Çag ve üslûbu, üslûp inceleme yöntemleri ve çeviri elestirisi ayrıntılı biçimde ele alınmıs, Türkiye Cumhuriyeti'ndeki ilk sistematik edebî çeviri faaliyetlerine deginilerek Hasan Âli Yücel'in Millî Egitim Bakanlıgı döneminde yürütülen çeviri faaliyetlerinin ilkeleri anılmıs ve bu dönemde yapılan çeviriler incelenirken, dönem ilkeleri de göz önünde bulundurulmustur. Çag üslûbunun ne ölçüde aktarıldıgı arastırılırken edebî çeviride gözetilmesi gereken hususlar vurgulanmaya çalısılmıstır. nceleme betimleme, sorunları gösterme ve çözüm önerileri getirme odaklıdır, kuramsal ve uygulamalı olmak üzere iki bölümden olusmaktadır. Her iki bölümde de niteliksel ve betimleyici arastırma yöntemi kullanılmıstır. Uygulamalı bölümün sonunda niteliksel arastırmadan elde edilen veriler nicel verilerle gösterilmis ve incelenen çevirilerde söz konusu çag üslûbunun yarıdan fazla bir oranda gözetildigi tespit edilmistir.

Özet (Çeviri)

The theme of this doctoral thesis is to analyse the translation of the romantic style in 19th century German romantic literature into Turkish. The central goal is to analyze the translation of the romantic style and the style losses according to the translating act. For this aims at first there have to analyse the style of romantic works, according to this, there have to compare the translated texts with their original and at last look for the losses of style in the Turkish translation. During the research it was necessary to set a theoretical background of the 19th century German romanticism, translation science, style analyses and translation analyses. In following we analysed the style of three original romantic writings and compare the style points with their Turkish translations, selected from the translation during the Hasan Âli Yücel period in the first years of the Turkish Republic. Subsequent to the analysing and comparing procedure we have taken the results called bellow: There is a romantic style, described in the thesis. This romantic style translated into Turkish to more than fifty percent, so that could be said, the translations are given the romantic style also in the translated language.

Benzer Tezler

  1. İnsan gerçeğine yüzey-figür ilişkisi içinde bir yaklaşım

    Başlık çevirisi yok

    İNCİ EVİNER

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Güzel SanatlarMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    PROF. ÖZDEMİR ALTAN

  2. 19.YY.'da gelişen oryantalizm akımı etkisinde Carmen operasının incelenmesi

    Analysing Carmen opera under the influence of orientalizm movement developed in 19th century

    NESRİN GÖNÜLDAĞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Güzel SanatlarMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Sahne Sanatları Ana Sanat Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ONUR TURAN

  3. İskandinav sanatında görünü resmine simgesel yaklaşımlar

    Symbolic approaches to landscape painting in Scandinavian art

    HASAN ÇEVİK

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Güzel SanatlarMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Resim Ana Sanat Dalı

    PROF. AYDIN AYAN

  4. Construction of time conception in architectural realm; Sigfried Giedion and Space, Time and Architecture

    Zaman düşüncesinin mimarlık alanında inşaası; Sigfried Giedion ve Space, Time and Architecture

    DENİZ GÜNER

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    Mimarlıkİzmir Yüksek Teknoloji Enstitüsü

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. EMRE ERGÜL

  5. 19.yy. Alman Oryantalistlerden Arap Dili Bilimcisi Heinrich Leberecht Fleischer: Hayatı ve Çalışmaları

    Heinrich Leberecht Fleischer, Arabist and 19th century German Oriantalist: His Life and Works

    BEYZA TUNCAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimIğdır Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ SEVDİ