Geri Dön

Interpreting within the frame of skopos theory

Skopos kuramı çerçevesinde sözlü çeviri

  1. Tez No: 229060
  2. Yazar: NİLGÜN YILDIZ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. AYMİL DOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Felsefe, İletişim Bilimleri, Philosophy, Communication Sciences
  6. Anahtar Kelimeler: amaç, işlev, kültür, eşdeğerlik, yeterlilik, hedef metin, kaynak metin, hedef odaklılık, skopos (purpose), function, culture, equivalence, adequacy, target text, source text, target-orientedness
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 137

Özet

Her ikisi de iletişim aracı olan yazılı ve sözlü çeviri çok eski tarihlere dayanmaktadır çünkü insanoğlu her zaman birbiriyle iletişim kurma ihtiyacı içinde olmuştur. İnsanlar arasındaki iletişim ihtiyacının artmasına paralel olarak, yazılı ve sözlü çeviri uygulamalarının önemi de günden güne artmıştır. Bunun sonucunda da, yazılı çeviri çalışmalarının gelişim süreci içerisinde çeşitli kuramlar ve modeller geliştirilmiştir.Yazılı çeviri çalışmaları çerçevesinde geliştirilmiş olan Skopos kuramı bu çalışmanın temel dayanağıdır. Bu çalışma sözlü çeviri uygulamalarını skopos kuramı ve hedef odaklı yaklaşım çerçevesinde incelemenin yanısıra esas olarak yazılı çeviri için geliştirilmiş bir kuramın sözlü çeviri uygulamalarına ne ölçüde ışık tutabileceğini de araştırmaktadır. Alman bilimadamı Hans J. Vermeer tarafından geliştirilen Skopos kuramı, tüm insan eylemleri gibi çevirinin de bir amacı olduğunu savunur ve bu amaç ?skopos? olarak adlandırılır. Kuram esas olarak erek metin odaklı bir yaklaşım benimser ve özellikle hedef kitlenin ihtiyaç ve beklentilerini dikkate alır.Bu çalışmanın sonunda, skopos kuramının sözlü çeviri için esas alınabileceği ve sözlü çeviriye ışık tutabileceği sonucuna varılmıştır. Ayrıca, esas olarak yazılı çeviri çalışmaları için geliştirilmiş olan böyle bir kuramın aynı zamanda sözlü çeviri uygulamalarına ışık tutabileceği sonucuna varılmıştır.

Özet (Çeviri)

Both translation and interpreting, being means of communication, date back to ancient times since human beings always needed to make contact with each other. In parallel with the increase of the need of communication between people, importance of translation and interpreting practices increased day by day. As a result of this, various theories and models were created within the developmental stage of translation studies.Skopos theory, which is one of the theories developed within translation studies, is a basic pillar of this study. This study aims at observing interpreting within the frame of skopos theory and target-oriented approach as well as trying to search to what extent a theory, mainly developed for translation practices can shed light on interpreting practices. The skopos theory advocates the basic idea that like all human actions, translation also has a purpose, in other words, ?skopos.? The theory mainly adopts a target-text oriented approach, especially taking into consideration the needs and expectations of the target readers.At the end of the study, it was concluded that the skopos theory could be taken as basis for interpreting and shed light on interpreting practices. In addition, it was also concluded that such a theory, which was mainly developed for translation studies, might shed light on interpreting practices.

Benzer Tezler

  1. Mahkeme çevirmeninin rolü ve görünürlüğü

    The role and the visibility of the court interpreter

    BİHTER ESİN YÜCEL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TURGUT GÜMÜŞOĞLU

  2. Duisburg Nachlass Refleksiyonları'nın Kant'ın felsefesi çerçevesinde tahlili

    An analysis of the Duisburg Nachlass Reflexions within the framework of Kant's philosophy

    TURAL ABBASOV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    FelsefeAnkara Üniversitesi

    Felsefe Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. IŞIL BAYAR BRAVO

  3. Kur'an-ı Kerim'de te'vîl kavramı ve ilgili âyetler bağlamında tahlili

    Interpretation notion in the quran and its analysis in the frame of the relevant verses

    YILMAZ BARLAS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    DinAtatürk Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SADIK KILIÇ

  4. Jean Anouilh'in Antik Yunan uyarlamalarında modern dünyanın yorumlanması

    Interpreting modern world in Jean Anouilh's Ancient Greek adaptations

    ÜLKÜ ŞAHİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Karşılaştırmalı Edebiyatİstanbul Aydın Üniversitesi

    Drama ve Oyunculuk Ana Sanat Dalı

    PROF. MEHMET BİRKİYE

  5. Uluslararası turistlerin davranışlarının incelenmesi: Türkiye'de rehberli turlara katılan turistler üzerinde bir araştırma

    Investigating international tourists' behaviours: A research on tourists taking part in guided tours in Turkey

    VEDAT ACAR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    TurizmAydın Adnan Menderes Üniversitesi

    Turizm İşletmeciliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDULLAH TANRISEVDİ