Geri Dön

Kitab-ı Sergüzeşt-i Zaifi(İnceleme, metin, nesre çeviri, indeks)

Kitab-i Sergüzeşt-i Zaifi

  1. Tez No: 229513
  2. Yazar: MEHMET ALİ ÜZÜMCÜ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. İ.GÜVEN KAYA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Karatova, Za`?f, Tercüme-i Manz?me-i Gülist?n, Kıssa-i Işk? ve Ma`ş?k, Halvetilik, Karatova, Za`?f, Tercüme-i Manz?me-i Gülist?n, Kıssa-i Işk? ve Ma`ş?k, Halvetilik
  7. Yıl: 2008
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kocaeli Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 472

Özet

16. Yüzyılda Kanuni Sultan Süleyman döneminde yaşamış olan Za`?f? Karatova doğmuştur. Nigarist?n (Tercüme-i Manz?me-i Gülist?n) adıyla Divan Edebiyatı'nda ilk manzum Gülist?n tercümesini yapmış ve devrin padişahı Kanuni Sultan Süleyman'a sunmuştur. Za'?f?'nin bunun dışında tercüme bir çok eseri mevcuttur.İncelediğimiz Kit?b-ı Sergüzeşt-i Za`?f?, Kıssa-i Işk? ve Ma`ş?k ve F?l-i Murg?n eserlerini ihtiva eder. Eserin genel konusu Za`?f?'nin hayatı olsa da şair Kanuni'nin Irak Seferi ve Halvetilik'le (Şeyh Sünbül Sinan) ilgili bilgiler verir.Sade bir dili benimsediği gözlenen şair, bulunduğu devrin sosyal hayatına ait tabloları bütün canlılığı ile gözler önüne sererken, Arapça ve Farsça tamlamalarla, sanatlı bir dil kullanır.

Özet (Çeviri)

Za`?f? was born in Karatova who lived in 16th century of era of Kanuni Sultan Süleyman (Soliman I). He made the first poem translation of Nigarist?n (Translation of poem named Gülistan) and submitted it to the king Kanuni Sultan Süleyman (Soliman I) of mentioned age.Apart from this Za`?f? has got a lot of works of art in translation.We studied his following Works: ?Kit?b-ı Sergüzeşt-i Za`?f?, Kıssa-i Işk? and Ma`ş?k and F?l-i Murg?n. `?As matter of fact the general subject of work is the life of Za`?f?, the poet gives the information about Iraq war time and being Halvet (Sheik Sünül Sinan).Sighted that the poet embraced a simple language and while he displayed the tables of the social life of era without stint where he lived, he did not forbear to use the Arabic and Persian prepositional phrases.

Benzer Tezler

  1. Salâh Bey tarihini kültürel bir okuma

    A cultural reading of the history of Salah Bey

    ŞEBNEM ALTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıBalıkesir Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SALİM ÇONOĞLU

  2. Ali Kemal'in (1869-1922) eserlerinde Suriye

    Syri̇a i̇n Ali̇ Kemal's (1869-1922) works

    ABDULSATTAR ELHAJHAMED

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUHAMMET GÜR

  3. Kitab-ı Mukaddes ve Kur'an-ı Kerim'e göre Hz. Yusuf

    Başlık çevirisi yok

    MUSLU BALDAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    DinUludağ Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. SÜLEYMAN SAYAR

  4. Kitab-ı Mukaddes ve Kur'an-ı Kerim'de kıssa kavramı

    Kıssa idea in the gospel and the Koran

    HASAN YARAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    DinSüleyman Demirel Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OSMAN CİLACI

  5. Kitab-ı Mukaddes'te engelliler

    Disabled people in the bible

    YASİN GÜLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinBolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ NİHAT DURAK