Mehmet bin İskender Edirnevi'nin Kit?bu Bay?ar-n?me tercümesi (inceleme - metin - dizin)
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 249551
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MESUT ŞEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2009
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Marmara Üniversitesi
- Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 332
Özet
Bu tez, Süleymaniye Kütüphanesinin Bağdatlı Vehbi bölümünde 1496 numarada kayıtlı bulunan Kit?bu Bay?ar-n?me adlı tercüme üzerinde yapılan bir dil çalışmasıdır.Kit?bu Bay?ar-n?me adlı eser Aristo (M.Ö. 384- 322) tarafından yazılmış ve Abbasiler döneminde 7-9. yy. arasında Eski Yunancadan Arapçaya tercüme edilmiştir. Sözkonusu eser, Mehmet bin İskender Edirnev? tarafından Arapça'dan Türkçe'ye çevrilmiştir. Bu eserin ülkemizde, biri Süleymaniye Kütüphanesinde, diğeri de Cerrahpaşa Tıp Fakültesi Kütüphanesinde olmak üzere iki nüshası bulunmaktadır. Süleymaniye Kütüphanesimde bulunan nüsha 19 Ca 1265 tarihinde Hafız Muhammed Emin tarafından istinsah edilmiştir.Çalışmamız; inceleme, metin, dizin olmak üzere üç bölümden oluşmaktadır.İnceleme bölümünde eserin yazarı, nüshaları, tercümeleri ve de çalışma konumuz olan Kit?bu Bay?ar-n?me hakkında bilgiler verilmiştir. Metnin imla ve dil özellikleri incelenmiştir.Metin bölümünde, tercümenin transkripsiyonu yapılmıştır. Transkripsiyonlu metinde noktalama işaretleri kullanılmış, satır başı konulmuştur. Ayet, dua ve Arapça ibareler Arap harfleriyle gösterilmiştir.Dizin bölümünde, transkripsiyonlu metinde bulunan kelime ve kelime grupları anlamlandırılmıştır. Kelimeler anlamlandırılırken metindeki anlam esas alınmıştır. Hastalık ve bitki adlarının anlamları mümkün olduğunca sözlüklerde geçen biçimleriyle verilmiştir.Bu bölümlerden sonra eserin Arap harfli metnine yer verilmiştir.
Özet (Çeviri)
This dissertation is a linguistic study on Kitabu Baytar-name which is registered in number 1496 Bağdatlı Vehbi department in Süleymaniye Library.Kitabu Baytar-name was written by Aristo (384-322 B. C.) and translated from old Greek into Arabic in Abbasids periods between VII- IX. Century. Previosly mentioned book was translated from Arabic into Turkish by Mehmet b. İskender Edirnevi. We have two coppies of this manuscript. One of them is in Süleymaniye Library and other one is in Cerrahpasa Faculty of Medicine. The manuscript which is registered in Suleymaniye Library was copied by Hafiz Muhammed Emin in 1265.This dissertation has three parts; prologue, text and index.In the prologue, the informations about Kitabu Baytar-name?s content and it?s author, the coppies, the translations are given and the several aspects of the text are studied.In the text part, there is transcripted text. In transcripted text, punctuation and paragraph intentations are used. The verses, prayers and Arabic phrases are given in Arabic language.In index part, words and phrases in the trancripted text are interpereted by sticking to the meaning in the original text. While the words are interpreted, the meanings of the diseases and plants are given the way they are in dictionaries.After these parts, text of the book are given in Arabic language.
Benzer Tezler
- Arşiv vesikaları ışığında ilk vehhâbi devleti
The first wahhabi state according to archive documents
YUSUF İSKENDER GÖZÜBERK
Yüksek Lisans
Türkçe
2006
ArşivMarmara Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
PROF.DR. ZİYA YILMAZER
- M.Ö. birinci bin yılda Anadolu'da kölelik ve köle ticareti
Slavery and slave trade in Anatolia during the first millenium B.C.
AYDIN GACAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
TarihÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEHMET FATİH YAVUZ
- Tarih-i Burhaneddin-i Belhi (Lady Sheil'in anıları)
History of Burhaneddin-i Belhi (Memories of Lady Sheil)
NİHAL ÇANKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
1999
Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiFars Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET KANAR
- Bedri Dilşâd'ın Murad-Nâme'si: İnceleme ve söz dizini
Bedri Dilşad's Muradnamesi: Analysis and speech
GONCAGÜL YAYLI
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Türk Dili ve EdebiyatıArtvin Çoruh ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SİNAN UYĞUR