Mehmed bin Pûlâd'ın ?Terceme-i Yûsuf u Züleyhâ? adlı eserinin ses ve biçim yapısı
Voice and shape structure of Mehmed bin P?lad?s wok of art named ?Terceme-i ?Y?suf u Züleyh??
- Tez No: 286755
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. SALİH DEMİRBİLEK
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Mehmed İbn Pulad, Haz(a) Kit?b u Yûsuf, Y?suf u Züleyh, Eski Anadolu Türkçesi, Ses ve Biçim Bilgisi, Mehmed İbn P?l?d, Haz(a) Kitâb-ı Y?suf, Y?suf u Züleyh, Haz(a) Kit?b-ı Yûsuf, Voice, Shape
- Yıl: 2011
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 602
Özet
Haz(a) Kit?b u Y?suf, 1510'da ?ace Îman T?ceddin Seyfeddin Cem?lel eyimme Ebûbekr Ahmed Muhammed ibn-i Zeyd-el-Tusî `nin eserinden Mehmed ibn P?lad tarafından Farsçadan Türkçeye çevrilen mensur bir eserdir. İlk sayfada eserin adı Haz(a) Kit?b-ı Y?suf olarak geçmektedir. Bu tezde eserin ses ve biçim bakımından özellikleri incelenmiştir.Arap, Fars ve Türk edebiyatlarında birçok esere konu olan Y?suf kıssasındaki olaylar, Mehmed bin P?lad tarafından çevrilen Haz(a) Kit?b u Y?suf adlı eserde de Kur'?n'daki anlatıma bağlı olarak işlenilmektedir. Eserde Y?suf ve Züleyh? arasındaki aşk olayı işlenirken eserin dinî tahkiyeden ayrılmaması için pek çok ayet ve hadis örneği sırası geldikçe metne yerleştirilmiştir.Tek nüshası bulunan bu eserin ses ve biçim bilgisi özellikleri, betimleyici gramer yönteminden hareketle incelenmiştir. Ses bilgisinde genel olarak kelimelerin Eski Türkçeyle karşılaştırılması yapılmıştır.Eserin dili genel olarak Eski Anadolu Türkçesinden Osmanlı Türkçesine geçiş özellikleri göstermekle birlikte kısmen Doğu Türkçesi (Çağatayca) ve Azerbaycan Türkçesi özellikleri de eserde yer almaktadır.İçerisindeki Arapça ve Farsça kelimelere rağmen sade, akıcı bir dille kaleme alınmış olan bu eser üzerindeki çalışmamız hem Eski Anadolu Türkçesi hem de Türk dilinin diğer lehçeleri için katkı sağlayacaktır.
Özet (Çeviri)
Haz(a) Kit?b-ı Y?suf, translated from Persian to Turkish language in 1510 by Mehmed ibn P?l?d from the work of Hace İman Taceddin Seyfeddin Ebubekr Ahmed Muhammed ibn-i Zeyd-el-Tusi, is a work written in prose. On the first page, the name of the work is addressed as Haz(a) Kitab-ı Yüsuf. The phonetics and style features of the work have been studied in this thesis.The in idents in Yusuf?s stories are on the subject for many works in Arabic, Persian and Turkish literature, and in Haz(a) Kit?b-ı Y?suf , translated by Mehmed bin P?l?d, those have been narrated depending to the Koran.During the process of the love event between Y?suf and Züleyh? in the work, plenty of verse and hadith examples have been applied in order not to depart from religious telling. The phonetics and style features of this single copy existing work have been investigated using the ?descriptive grammar? method. In phonetics, generally, the words have been compared with their Ancient Turkish versions.In general, the language of the work displays the transition properties from the Ancient Anatolian Turkish to Ottoman Turkish, and the work also presents partly features of East Turkish (Chagatai) and Azebaijani Turkish as well. Despite the Arabic and Persian words in its content, this work of art written in a simple and fluently language will contribute both the ancient Anatolian Turkish and the other dialects of Turkish language.
Benzer Tezler
- Eski Türk edebiyatında Mensur Yûsuf u Züleyhâ hikâyeleri ve Muhammed B. İbrahim'in Yûsuf u Züleyhâ'sı
The stories of Yûsuf and Zuleyhâ written in prose and Muhammed b. İbrahim's Yûsuf and Zuleyhâ
MEHMET ŞAHİN
Doktora
Türkçe
2015
Türk Dili ve EdebiyatıYıldırım Beyazıt ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA ERDOĞAN
- Mehmet bin Hasan bin Ali el-Hüseyin Tabir-nâmesi (Metin-sadeleştirme-tıpkıbasım)
Mehmet bin Hasan bin Ali el-Hüseyin Tabir-nâmesi (Text-simplification-facsimile)
SELÇUK ALAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Türk Dili ve EdebiyatıKaradeniz Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SAVAŞKAN CEM BAHADIR
- Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir Kitâb-ı Güzîde (İnceleme-metin-dizin)
Kitāb-i Güzide written in Archaic Anatolian Turkish,
NİLAY COŞKUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimCumhuriyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HATİCE EMİNOĞLU
- Fuzuli'nin Matlau'l İtikad eserinin özellikleri (Kuran ayetlerine ve hadislere göndermeler)
Features of Fuzuli's Matlau'l faithful work (References to verses of the Qur'an and hadiths)
ALI RAJI ALI ALAWADI
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıKarabük ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. RAMAZAN AHMEDOV
- Şirvanlı Mehmed bin Mahmud Tuhfe-i Muradi fi 'İl-mi'l- Cevahir (İnceleme-Metin-Sözlük)
Başlık çevirisi yok
ORHAN BALCI