Die Verwendungsweisen der Verben ?kommen? und ?gehen? und Ihre Wiedergabemöglichkeiten im Türkischen
Almancadaki 'gehen? ve 'kommen? fiillerinin semantiği ve kullanım şekilleri ile bunların Türkçedeki veriliş biçimleri
- Tez No: 314250
- Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET AYGÜN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2012
- Dil: Almanca
- Üniversite: Fırat Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 127
Özet
Bu çalışmada Almanca'daki `gehen' ve `kommen' fiillerinin semantiği, kullanım şekilleri ve bu fiiller aracılığı ile teşkil edilen mecazlar ve bunların Türkçede nasıl verildiği konusu ele alınmıştır. Fiillerin kullanış biçimleri ve mecazların analizine girilmeden önce, semantik, kelime semantiği ve fiil semantiği konularına yer verilmiştir. Fiillerin ve önekler ile birlikte bu fiillerden türetilen diğer fiillerin analizi yapılırken bunların mevcut anlamları, Türkçedeki karşılıkları ile beraber verilmiştir. Ardından bu iki fiille beraber kurulan mecazların analizinde Almanca kullanımların Türkçedeki benzerlik ve farklıkları, örnek cümleler üzerinde gözler önüne serilmiştir. Böylece iki dilli bir karşılaştırma özelliği kazanan çalışma, bu alandaki çalışmaları özendirecek ve benzeri çalışmalara ivme kazandıracaktır.
Özet (Çeviri)
In der vorliegenden Magisterarbeit handelt es sich um die Semantik? Verwendungsweise der deutschen Verben ?gehen` und ?kommen` und Metaphern mit diesen beiden Verben. Vor der Analyse der Verben und Metaphern sind die Themen wie Semantik, Wortsemantik und Verbsemantik angegangen und ausführlich diskutiert. Bei der Analyse dieser beiden Verben sowie der Verben, die durch Präfixe von denen abgeleitet sind, wurden die möglichen Bedeutungen und ihre Wiedergaben im Türkischen zusammen angegeben. Dann wurden die Metaphern, welche mit ?gehen` und ?kommen` Verwendung finden, im Hinblick auf Ähnlichkeiten bzw. Unterschiede mit Türkischen durch Beispielsätzen untersucht, betrachtet man die vorliegende Arbeit in dieser Hinsicht, so ist sie eine vergleichende Studie. Die Arbeit soll die anderen Studien fördern und beschleunigen.
Benzer Tezler
- Die Wiedergabe des hochpolysemen Verbs 'nehmen' und seiner Zusammensetzungen mit den praefixen im Türkischen
Başlık çevirisi yok
MEHMET GÜNDOĞDU
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Almancada ve Türkçede metin türü olarak yazın eleştirisi
Literary criticism as a text type in German and Turkish
CANAN ŞENÖZ
Doktora
Türkçe
1999
Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEYDA OZİL
- Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber
Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü
GÖNÜL KEMAHLIOĞLU
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıEge ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT