Geri Dön

Abtönungspartikeln und ihre text konnexitaet -eine vergleichende forschung-

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 32343
  2. Yazar: HÜLYA AŞKIN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SUNA KAVSAOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1994
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 180

Özet

TÜRKÇE ÖZET Hem Almanca hem Türkçede üzerinde fazla çalışılmamış bir konu olan edatların ne gramer kitaplarında ne de üniversitelerdeki bilimsel çalışmalarda hak ettiği ilgiyi göremediğini saptadım. Tez hocamın da yönlendirmesiyle bu konuda çalışmaya karar verdim. Çalışmamda ilk olarak, tezimle ilgili konular hakkında genel bir bilgi aktardım. Bu kısımda Konnexion (Bağlantı), Textsyntax (Metinde söz dizimi), Textsemantik (Metindeki anlam özellikleri), Dilbilim ve edatlarla ilgili çeşitli tanımlara yer verdim. Yine bu bölümde konuların Konnexion'la (Bağlantılarla) olan özelliklerini ortaya çıkarmaya çalışnm. Sonraki aşamada tezimin önemli bir boyutunu oluşturan Almancadaki Abtönungspartikeln'lerin Türkçedeki karşılıklarım saptadım. Bu çalışmam sırasında Almancadaki Abtönungspartikeln'lerin Türkçe karşılıklarının edatlarla, bağlaçlarla ve bir kısım dil öğeleriyle (bağ-fıil, sonekler vb.) karşılandığını gördüm. Bu durum da çalışmamı epeyce zorlaştırdı. Bununla birlikte Almancada kullanılan birçok Abtönungspartikeln'lerin Türkçede hem anlamsal hem de biçimsel açıdan karşılıklarının olmadığını saptadım. Son bölümde araştırma konum ola^ edaüann (metinler.üzerindeki biçimsel ve" anlamsal bağlantı JŞzeUikl^m jnceledimj^e burada da bu edatların bazılarının karşılıklarının olmadığını gördüm. Genel anlamıyla Almanca ve Türkçedeki Abtönungspartikeln'lerin anlamsal ve. biçimsel yakınlıklarının olduğunu örneklerle belirledim. Bu araştırmamın daha sonraki çalışmalara bir parça da olsa ışık tutacağını, yol göstereceğini düşünüyorum. Çünkü bu konuda yapılmış daha önceki çalışmalar da benim için oldukça yararlı oldu.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler