Geri Dön

Fedayi Dede Mantık-ı Esrar (tenkidli metin-inceleme)

Fedayi Dede Mantik-i Esrar (edition critical study)

  1. Tez No: 339976
  2. Yazar: TACETTİN ŞİMŞEK
  3. Danışmanlar: Belirtilmemiş.
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1993
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Atatürk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: Belirtilmemiş.

Özet

Mantık-ı Esriir, Mevlevi §iiir Fediiyi'nin 1635 yılında yaptığı bir Mantıku'tTayr tercümesidir. Tercümenin Türkiye kütüphanelerinde dördü el yazması, onbiri matbu olmak üzere onbeş nüslıası tespit edilmiştir. Mantık-ı Esriir, allegorik, tasavvufi bir eserdir. Kuşların Hüdhüd önderliğinde Simurg'u ararken ya§adıkları miiceriiyı hikaye eder. Simurg, ku§lar diyarının sultanıdır. Allalı'ın zulıur ve taayyününü temsil eder. Hüdlıüd, mürşid; kuşlar ise hakikat yolcularıdır. Bu temel lıikiiye, tasavvuftaki“valıdet-i vüciid”inancını anlatırken, arada münasebet düştükçe Hüdlıüd'ün dilinden anlatılan temsili hikayeler tasavvuf edep ve erkanını izah ederler. Mantıku't-Tayr tercümeleri arasında önemli bir yere sahip olan Mantık-ı Esrar üzerinde bilimsel bir çalışma yapılmamış olması yanında Divan edebiyatının tasavvuf temellerini araştırmaya yönelik bir ihtiyaç, bu çalı§manın ortaya çıkış amacını özetler. Mantık-ı Esrar'ın üç yazma nüshasından hareketle yapılmış bu edisyon kritik çalışması, üç ana bölümden olu§maktadır: Fediiyi, Mantık-ı Esrar/İnceleme, Transkripsiyonlu Metin. Eser üzerinde yapılan inceleme; tercüme özellikleri, biçim, muhteva, dil maddelerini içine almaktadır. Metinde geçen ayet ve hadis iktibasları, metnin kuruluşu, nüshaların tanıtımı ve metinde yer alan başlıklada sona eren inceleme bölümünü Transkripsiyonlu Metin takip etmektedir. Sonuç ve Kaynaklar'ın ardından Açıklamalı Şahıs Adları, Yer, Kuş ve Eser Adları olmak üzere dört indeks yer almaktadır.

Özet (Çeviri)

Mantık-ı Esrar is the translation of a Mantıku't-Tayr by Mevlevi poet Fedayi in 1635. Fifteen editions of the translation, four handwritten,eleven published, are found in Türkish libraires. Mantık-ı Esrar is an allegorical, a mystical work. It tells about the story of birds looking for Simurg with the !eadesship of Hudhud. Simurg is the head of the !and of birds. it represents God. Hüdhüd is the guide and the birds are the ıraveliers of the true path. While this basic story tells about the“unity of beings”in mysticism, the representative stories told by Hudhud in suitable times reprcsent the way and conditions of mysticism. Why I studied about the translation of Mantık-ı Esrar is that we need to know about the mystical bases of Divan literature for there hasn't been any study about the work that has an im portant place about Mantıku't-Tayr translations. The edition critica! study about the three handwritten editions of Mantık-ı Esrar contains three main sections: Fedayi, Mantık-ı Esrar, transeribed text. The criticism about the work contains translation features, form, containt, language materials. Quotations of ayet and hadit in the text, the setting of the text, descriptions of editions, criticism seetion ending with the headlines contained in the text fallows the transeribed text. Four indexes including exemplified personal nouns, placc,bird and names of the works take place next to Conclision and Resources.

Benzer Tezler

  1. Didaktik bir tür olarak tanzimat edebiyatında fabl

    Fable as a didactic literary genre in tanzimat literature

    GÜLDEN VİCİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimDokuz Eylül Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilgiler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SABAHATTİN ÇAĞIN

  2. İnşirahu's-Sadr

    Kadıoğlu Şeyh Mehmed ve İnşirahu's-Sadr mesnevisi

    VESİLE ALBAYRAK SAK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. AHMET SEVGİ

  3. 3. Selim'in Türk musikisi hakkındaki görüşleri ve terkib etmiş olduğu makamlar

    Başlık çevirisi yok

    SABRİ ENİS GENÇOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Güzel Sanatlarİstanbul Teknik Üniversitesi

    DOÇ. FİKRET KUTLUĞ

  4. İnâyet-nâme/Genc-nâme (İnceleme-metin)

    Inayet-name/Genc-name (Analysis-text)

    FATİH ÖZER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İSMAİL HAKKI AKSOYAK

  5. Münevver Ayaşlı'nın eserlerinde son dönem osmanlı aile hayatı, kadın ve eğitim

    Late ottoman family life, women and education in the works of Münevver Ayaşlı

    DERYA GÜLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül Üniversitesi

    Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÖZLEM FEDAİ