Geri Dön

Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behçeti't-Tevârîhi'nin Mustafa el-Fârisî çevirisi (vr.91b-121a): İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım

Şükrullah el-Amasyavî's Ki̇tâbu Behçeti̇'t-Tevârîh translated by Mostafa el-Fâri̇sî (vr.91b-121a): Analysi̇s-text-grammati̇cal i̇ndex-facsi̇mi̇le

  1. Tez No: 356743
  2. Yazar: BURCU YANIKLAR
  3. Danışmanlar: PROF. DR. EMİNE AKİLE NASKALİ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Tarih, Türk Dili ve Edebiyatı, History, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 350

Özet

Üzerinde çalışmış olduğum tezin konusu, 15. yüzyılda Şükrullah el-Amasyavî tarafından Sultan II. Mehmed (Fatih Sultan Mehmed)'e sunulmak üzere Fars dilinde kaleme alınan“Kitâbu Behçeti't-Tevârîh”adlı eserin bir yüzyıl sonra Mustafa El-Fârisî tarafından dönemin hükümdarı Kanuni Sultan Süleyman ve dönemin Sadrazamı Frenk Damat Makbûl ve Maktûl İbrâhîm Paşa'ya sunulmak üzere Osmanlı Türkçesine çevrilen“Mahbûbu'l-Kulûbi'l-'Ârifîn”adlı eserdir. Çalışmamız“Mahbûbu'l-Kulûbi'l- 'Ârifîn”adlı eserin Beyazıt nüshasının 91b-121a varakları üzerinde yapılmıştır. Giriş bölümünde, Osmanlılarda tarih yazıcılığı ve verilen eserler hakkında bilgi verilmiştir. ikinci bölümde eserin içeriği ve müellifi hakkında bilgi verilmiş, tezin kapsamı ve nasıl hazırlandığı açıklanmıştır. Üçüncü bölümde, 16. yüzyılda yazılmış ve geçiş dönemi özelliği gösteren bu eserde yardımcı fiillerin kullanım şekilleri incelenmiştir. Dördüncü bölümde, metnin Latin harfleriyle transkripsiyonu; beşinci bölümde dizin yer almaktadır. Dizin kısmında metinde geçen tüm kelimeler ele alınarak anlamlandırılmış, kelimelerin geçtiği tamlamalar ve yer aldığı sayfalar belirtilmiştir. Son bölümde, eserin tıpkıbasımı verilmiştir.

Özet (Çeviri)

This Master's thesis is an edition of a 15th century Ottoman text. The text is a translation of Şükrullah El-Amasyavî history book entitled“Kitab-ı-Behçeti't-Tevârîh”which is written in Persian to be presented to Sultan Mahmat II (Mehmet the Conqueror). A century later this text was translated into Turkish by Mustafa Al-Faris with the title“Mahbûbu'l-Kulûbi'l-'Arifîn”for Sultan Suleiman the Magnificent and his grand vezir Frenk Damat Makbul İbrahim Pasha. The introduction of our thesis gives a brief account of the contents of the manuscript, this is followed by a biography of the author, folloed by the method pursued in the thesis. In the second part of our thesis a summary is given of the events related in the section of“Mahbûbu'l-Kulûbi'l-'Ârifîn”which we have studied. The third section of our thesis discusses the language features of the 16th century text which is bears the marks of transition texts from Early Ottoman to Ottoman. The fourth section of the thesis is a transcription of the perscribed folios of the text, the fifth section is full grammatical index together with the meanings of the words as they appear in the text. The last section of the thesis provides a faxcimile of the text.

Benzer Tezler

  1. Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behceti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârisî çevirisi (vr. 31b - 61a): İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım

    Şükrullah el-Amasyavî translation of Behcetü't-Tevârîh by Mustafa el-Fârisî (vr.31b-61a): Review-text-index-facsimile

    ALİME EVCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİNE GÜRSOY NASKALİ

  2. Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behceti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârîsi (Vr.450a-478b) çevirisi (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    Kitabu Behçeti't-Tevarih's Şükrullah el-Amasyavi Mustafa el-Farisi's (Vr.450a-478b) work (Examination-text-index-facsimile)

    FEYZA DOĞU BAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYLİN KOÇ GİANNOPOULOS

  3. Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behceti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârisî çevirisi (Vr. 211b-238a) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    Şükrullah el-Amasyavî translation of Behcetü't-Tevârîh by Mustafa el-Fârisî (Vr.211b-238a): Review-text-index-facsimile

    HATİCE İPEK DAĞLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MESUT ŞEN

  4. Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behçeti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârisî çevirisi (vr. 275b-303a) (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    Translation by the author Kitabu Behçeti't-Tevarih's Şükrullah el-Amasyavi Mustafa el-Farisi's (vr.245b-303a) Work ( Examination-text-index-facisimile)

    ZEYNEP ÜLKÜ SİNANOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DilbilimMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL HASENE KÜLTÜRAL

  5. Şükrullah el-Amasyavi'nin Kitabu Behçeti't-Tevarih'inin Mustafa el-Farisi Çevirisi (vr 1b-31a): İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım

    Translation by the author Kitabu Behçeti't-Tevarih's Şükrullah el-Amasyavi Mustafa el-Farisi's work (1b-31a): Examination-text-index-facsimile

    YİĞİT TOPALOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    TarihMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİNE AKİLE NASKALİ