Geri Dön

Elmalılı meâl ve tefsirinde Kur'ân deyimlerinin çevirisi

Translati̇on of Elmalılı's commentary and explanati̇on about Qoran parables

  1. Tez No: 369159
  2. Yazar: MEHMET YILDIRIM
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. İSHAK ÖZGEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Elmalılı, deyim, mesel, çeviri, tefsir, meâl, Elmalılı, idiom, parable, translation, commentary, explanation
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Süleyman Demirel Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 250

Özet

Bu çalışmada, asrının da ötesinde ilmi yönüyle geleceğe hitab eden merhum Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır'ın; Hak Dini Kur'ân Dili adlı eserinde yer alan meselleri, deyimleri ve deyimsel ifadeler incelenmiştir. Elmalılı'nın mesel ve deyimlerle ilgili çevirisi incelenirken sadece ortak dilde kullanılan deyimleri çevirisini değil, bunun yanında çeviride ağızlardan istifade ederek kullandığı atasözü ve deyimler de bir araya getirilmiştir. Yazır'ın Türkçe'nin imkânlarını en geniş ölçüde kullanarak oluşturduğu eserinin bu yönü de gösterilmeye çalışılmıştır. Tezde Elmalılı'nın sıkça yer verdiği deyimsel çevirileri de bir araya getirilmiştir. Deyimsel çeviri deyince Yazır'ın Türkçe sözcüklerden en az birini yan anlamıyla (mecâz) kullandığı örnekler kastedilmiştir. Elmalılı'nın yeri geldikçe kullandığı Türkçe'de deyimleştirme de denilebilecek bu üslubunu deyimleştirme yoluyla yapılan çeviriler başlığı altında bir araya getirilerek Kur'ân çevirisindeki farklı bir yaklaşım da gösterilmiş oldu. Deyimlerin sözcüklerden en az birinin yan anlamıyla kullanıldığı söz veya söz öbeklerinden oluşmasından hareketle böyle bir çıkarımda bulunulmuştur. Kur'ân mesel ve deyimlerinin doğru anlaşılması, dilimize doğru aktarılması çeviri açısından temel meseleler arasındadır. Bu açıdan çeşitli yönleriyle sıkça çalışma yapılan Elmalılı tefsir ve meâlini Kur'ân deyim ve meselleri açısından incelenmeye çalışılmıştır. Hak Dini Kur'ân Dili'ndeki mesel ve deyimlerin çeviri yöntemine ışık tuttuğumuz bu çalışmanın, Kur'ân mesel ve deyimlerinin çevirisinde yeni çalışmalar için yol gösterici olmasını temenni ederiz.

Özet (Çeviri)

In this thesis, the parables, phrases and idiomatic expressions were studied in Hak Dini Kur'ân Dili, the work of Muhammed Hamdi Yazır who addressed the future beyond his century with his scientific aspect. While studying the translation about parables and idioms, not only the idioms translation used in common language but also proverbs and idioms which he used in translation by benefitting from the accents were put together. This aspect of his work that he created by using the opportunities of Turkish language in a widest way was tried to show. In this thesis the idiomatic translations often used by Elmalılı were put together. When said the idiomatic translation examples were meant. Elmalılı used the Turkish words with its metaphor. His different style in Qoran translation by putting together the translation made by means of idiomatic expressionism was shown. It was concluded because idioms or at least idiom's one word is made of metaphors. Qoran is among the basic principles in terms of the fact that parables and idioms are understood well and translated into our language correctly. So Elmalılı's commentary and explanation were tried to show with its various aspects from the perspective of Qoran parables and idioms. We hope this study, which we tried to enlighten the method of the parables and idioms translation in Hak Dini Kur'ân Dili, would be a guide for new studies of Qoran parables and idioms translation.

Benzer Tezler

  1. Elmalılı'nın Hak Dini Kur'an Dili tefsirinde akıl etmeyle ilgili ayetlere yaklaşımı

    Elmalılı's approach to the verses related to reasoning inhis commentary The Truth God's Religion Quran's language

    ŞEYMA ÖZDEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DinOrdu Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ORHAN İYİBİLGİN

  2. Elmalılı tefsirinin ismini teşkil eden 'Hak dini' ve 'Kur'an dili' mefhumları

    The concepts of 'True reli̇gi̇on' and 'language of The Qur'an' that form the name of elmalili tafsi̇r

    HÜSEYİN KEBECİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DinKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AIITMAMAT KARIEV

  3. Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır hayatı, eserleri ve Divançesi (İnceleme-metin)

    Muhammed Hamdi Yazır with Almalı life, works and Divance (Review-text)

    NECMİ ATİK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Sanat TarihiAnkara Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET AKKUŞ

  4. Hak dini Kur'an dili ve Kur'an yolu tefsirlerinde nesh meselesine yaklaşımlar

    Approaches towards naskh (Abrogation) in hak dini Kur'andili and Kur'an yolu

    CELALETTİN ALKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DinTrakya Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUSTAFA ŞENTÜRK

  5. Kıraatlar açısından Elmalılı ve Çantay meallerinin değerlendirilmesi

    Review of the translations of holy quran by Elmalılı and Çantay in the aspects of recitations

    MURAT OKUYAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    DinAtatürk Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. NECATİ TETİK