İsmail Safâ'nın Muhâkemât-ı Edebiyye adlı eseri
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 375748
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ABDULLAH ACEHAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Edebiyat, Şi'r, Kafiye, Sanat, Manzume, Vezn, Üslûb, Ahenk, Nazm, Nesr, Servet-i Fünûn, Makale, MütâlaǾa, Tenkid, Literature, Poem, Rhyme, Art, Vezn, Style, Harmony, Poetry, Prose, Servet-Fünun, Article, Opinion, Criticism
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Dumlupınar Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 246
Özet
İsmail Safâ 1867-1901 yılları arasında yaşamış edebiyatçı, yazar bir şahsiyettir. Yazarın on tane eseri vardır. Yazarın ölümünden sonra yayımlanan ve on sekiz makaleden oluşan“Muhâkemât-ı Edebiyye”adlı eseri tarafımızdan Latinize edilmiştir. İsmail Safâ bu eserinde daha çok şiirle ilgili konulara temas etmiş ve devrin muhtelif şairlerinin şiirlerini içerik, üslûp, şekil, ölçü, uyak, redif gibi yönlerden eleştirmiştir. Çalışmamız dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm İsmail Safâ'nın hayatı ve eserleri üzerinedir. Yazarın hayatı detaylıca verildikten sonra eserleri kısaca tanıtılmıştır. İkinci bölümde İsmail Safâ'nın Muhâkemât-ı Edebiyye adlı eserinin Latin harflerine çevirisi bulunmaktadır. Üçüncü bölümde İsmail Safâ'nın Muhâkemât-ı Edebiyye adlı eserinin Arap harfli orijinal metni yer almaktadır. Dördüncü bölümde ise İsmail Safâ'nın Muhâkemât-ı Edebiyye adlı eserinin değerlendirilmesi yapılmıştır.
Özet (Çeviri)
Ismail Safa who lived between 1867 and 1901 is a man of letters and a writer.The writer has got ten works. Literary Terms which consisted of eighteen articles and was published after the death of the writer has been translated into Roman letters by us.Ismail Safa dealt with poetry mostly in this work and criticized various poets' poems at his age in terms of style ( üslup),structure (şekil),meter (ölçü),rhyme (uyak) and redif. Our study consisted of four parts. The first part is about Ismail Safa's life and his works. His works has been presented briefly after the writer's life has been given in detail. The work of Literary Terms' translation into Roman Alphabet is in the second part. There is the original text of the work in the Arabic language in the third part. In the fourth part, Ismail Safa's work Literary Terms has been evaluated.
Benzer Tezler
- İsmail Safa'nın edebiyat nazariyesine dair çalışmaları
İsmail Safa's studies on literature theory
HÜSNİYE ÇELİK
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Türk Dili ve EdebiyatıTrakya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. YÜKSEL TOPALOĞLU
- Edebi tenkitleri ve şiirleriyle İsmail Safa'nın edebiyatımızdaki yeri
Başlık çevirisi yok
ALAATTİN KARACA
Yüksek Lisans
Türkçe
1987
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İSMAİL PARLATIR
- Ali Kâmi Akyüz ve Gündüz dergisinin incelenmesi
A study on Ali Kâmi Akyüz and Gündüz magazine
CEREN YÜCEL
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Türk Dili ve EdebiyatıMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN
- Peyami Safa'nın hikâyeleri üzerine bir inceleme (yapı-tema-dil ve üslup)
An analysis of Peyami Safa's short stories (structure-theme-language and style)
BERFİN KISA
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıUşak ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ İSMAİL KEKEÇ