Türk edebiyatında Bostan ve Abdî'nin manzum Bostan tercümesi (İnceleme-metin)
Bostan in Turkish literature and Abdî's verse Bostan translation (Analysis-text)
- Tez No: 393104
- Danışmanlar: PROF. DR. AHMET SEVGİ
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Selçuk Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 690
Özet
Bu tezde, önce Fars şiirinin büyük temsilcisi Sadî'nin Bostân adlı mesnevisinin Türk kültür ve edebiyatındaki yeri ve önemi ortaya konulmuş; ardından 16. yüzyıl şairi Abdî'ye ait, bugüne kadar bilinmeyen manzum Bostân tercümesi incelenmiştir. Beş bölümden oluşan çalışmanın Giriş'inde, Osmanlı nasihatnâme yazıcılığının kaynakları ve genel hatları üzerinde durulmuştur. Birinci Bölüm'de, Bostân'ın kültür ve edebiyatımızda gördüğü somut ilgiden ve Anadolu sahasında yapılan Bostân tercüme ve şerhlerinden ayrıntılı olarak bahsedilmiştir. İkinci Bölüm'de, Türk edebiyatının en hacimli Bostân tercümesinin mütercimi ve aynı zamanda hamse sahibi olan Abdî'nin hayatı ve eserleri anlatılmıştır. Üçüncü Bölüm'de söz konusu şairin Bostân tercümesi tanıtılarak eserin muhteva ve şekil özellikleri incelenmiştir. Dördüncü Bölüm, Sadî'nin Bostân'ıyla Abdî'nin Bostân tercümesinin yapı, muhteva ve tercüme teknikleri bakımından karşılaştırılmasına ayrılmıştır. Son bölümdeyse tercümenin 7118 beyitten oluşan çeviriyazılı metni verilmiştir.
Özet (Çeviri)
This dissertation first explicates the importance of the prominent Persian poet Sadi's masnavi, Bostân, and the role it plays in the Turkish culture and literature. Secondly, this study examines a formerly unknown copy of the 16th century poet Abdî's Bostân translation. This study includes an introduction and five chapters. The introduction discusses the general features and the sources of Ottoman nasihatnâme/advice letters tradition. The first chapter examines the attention towards the Bostân in Turkish culture and literature. This chapter also gives detailed information about Anatolian field Bostân translations and interpretations. The second chapter gives information about the life and works of 'hamse' written by the poet Abdî who translates the most voluminous Bostân translation of Turkish literature. The third chapter introduces the aforementioned poet's Bostân translation and examines the context and the form of it. The forth chapter compares Sadî's Bostân and Abdî's Bostân translation with regard to their form, context and translation techniques. The final chapter gives the translation of the work which contains 7118 couplets.
Benzer Tezler
- Abdurrahman Abdî'nin Şerh-i Dîvân-ı Urfî isimli eseri (İnceleme-tenkitli metin)
Abdurrahman Abdi's Şerh-i Divan-ı Urfi titled text (Analysis-critical text)
NESRİN YILMAZ
Doktora
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ HALİL İBRAHİM HAKSEVER
- XVI. yüzyıl Anadolu sahası Şu'arâ tezkireleri ışığında Bursalı şairler
XVIth century in Anadolu fields poet?s tezkires at ligt Bursa?s poets
AHMET HUSREV ŞENTÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
Türk Dili ve EdebiyatıDumlupınar ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
YRD. DOÇ. MUSTAFA GÜNEŞ
- Nazan Bekiroğlu'nun romanlarının kaynakları
The resources of Nazan Bekiroğlu's novels
RABİA BOSTAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıGiresun ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FİKRET USLUCAN
- Tercüme-i Ferhengnâme-i S'adî
Başlık çevirisi yok
HALİL GÜLENÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2010
Türk Dili ve EdebiyatıCelal Bayar ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
PROF. DR. MAHMUT KAPLAN
- Harputlu Rahmî Efendi'nin Tuhfe-i Dostân Şerh-i Bostân adlı eseri
Harputlu Rahmi Efendi's Tuhfe-i Dostan Sharh-i Bostan
SERAP DENİZMEN
Doktora
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET KARATAŞ